Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,我们应该确保在无阻碍和不设条件的情况下让人道主义组织接触受难的人们。
Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,我们应该确保在无阻碍和不设条件的情况下让人道主义组织接触受难的人们。
Cet accès doit se faire librement dans des conditions de sûreté et de sécurité, tant pour les travailleurs humanitaires que pour les victimes.
这面的接触应该是无阻碍的,并且对人道主义工作人员和受害者来说都是安全的。
Dans les situations de conflit, toutes les parties doivent s'efforcer d'assurer un accès entier, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires et de secours.
在冲突局势中,所有各必须尽全力确保获得人道主义和救济机构帮助的途径充分、安全和无阻碍的畅通。
Elle met également en exergue les mesures pragmatiques que doivent prendre les États parties pour entreprendre et soutenir des programmes de développement, en veillant à ce qu'ils soient sans exclusive et accessibles aux personnes handicapées.
《公约》缔约国必须采取哪些着重行动的实际措施来支持容纳残疾人和对残疾人无阻碍的各种
展
案。
Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.
去一年,秘书处人道协
厅继续
挥重要作用,促进安全和无阻碍接触受影响的人口。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissements supplémentaires, d'un allégement du fardeau de la dette et, surtout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加的
展援助、增加投资、减少债务负担
式和为其产品和服务取得无阻碍的市场这一更重要的
式,取得基础设施建设所需要的资源。
M. Krokhmal (Ukraine) dit que les privilèges et immunités des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel ne sont pas accordés au bénéfice personnel des intéressés mais pour leur permettre d'exercer leurs fonctions sans entrave.
其工作人员的特权与豁免目的并不是为了个人利益,而是要确保无阻碍地执行他们的职责。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissement accru, de réduction de la charge de la dette et, plus important que tout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加的
展援助、增加投资、减少债务负担
式和为其产品和服务取得无阻碍的市场这一更重要的
式,取得基础设施建设所需要的资源。
Il faut reconnaître qu'un accès généralement sans entrave est accordé aux organismes des Nations Unies et aux acteurs humanitaires internationaux dans le delta, mais le Gouvernement du Myanmar est vivement encouragé à prendre des dispositions analogues en vue de l'accès à toutes les régions vulnérables du pays.
在承认三角洲地区基本上得到的无阻碍准入的同时,敦促缅甸政府在该国所有脆弱地区提供类似的准入。
Un autre aspect de la coopération, qui a causé une grande inquiétude dans certains pays, est le fait que des individus, membres de groupes terroristes ou associés à eux, exploitent la capacité des trafiquants de migrants pour assurer un mouvement illégal et sans obstacle à travers les frontières nationales.
在一些国家备受关注的另一个问题是恐怖组织的成员或与其有联系的个人可能正在利用移民走私贩的能力来进行无阻碍的非法跨国移动。
En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations.
为了就乌国防军以及乌国防军指挥结构属下的地自卫分队是否存在童兵进行独立的实地监测,工作队提出对其所有设施进行无阻碍的突查。
S'agissant de l'accessibilité au bâtiment du Siège de l'Organisation des Nations Unies, le Département de la gestion du Secrétariat a étudié deux méthodes parallèles : une application totale à long terme de ces directives par le biais du plan-cadre d'équipement et une solution à court terme visant à répondre aux besoins immédiats de l'Organisation, notamment en éliminant les obstacles physiques (dans l'attente de fonds disponibles).
至于联合国总部的无阻碍环境问题,联合国秘书处管理部已研究两种并行做法:一是通《基本建设总计划》予以长期充分实施,二是采用短期办法,着重处理本组织的紧迫需求,尤其是消除有形障碍物(尚待提供经费)。
En application du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, il est demandé aux autorités du Myanmar d'assurer l'accès humanitaire libre, sans entrave et dans des conditions de sécurité aux enfants, d'autoriser le libre passage pour la fourniture de services humanitaires par les organismes des Nations Unies et les organisations humanitaires internationales à toutes les régions du pays sans exception, et de respecter le caractère exclusivement humanitaire et l'impartialité de l'aide.
根据“儿童的最大利益”原则,吁请缅甸政府确保让儿童得到全面、无阻碍和安全的人道主义援助,允许联合国和国际人道主义组织自由通行,向该国所有地区无一例外的提供人道主义服务,并尊重人道主义援助纯粹的公正性质。
Par ailleurs, les résolutions du Conseil de sécurité et les mandats de maintien de la paix identifient régulièrement les questions clefs ayant trait à la protection, notamment le ciblage délibéré des civils, les déplacements forcés, l'utilisation de la violence sexuelle et d'autres formes de violence sexiste, le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats - en violation du droit international -, la nécessité d'un accès humanitaire sans entrave à des heures et en des lieux raisonnables, et la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel humanitaire associé.
此外,安全理事会决议和维和任务经常规定关键性保护问题,包括蓄意伤害平民、行驱赶、性暴力和其他基于性别的暴力、违反国际法招募和使用儿童兵、在合理的时间和地点提供无阻碍的人道主义准入,以及联合国与相关人道主义工作人员安全问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。