Il hésite à accepter cette proposition.
他在犹豫是接受这个提议。
Il hésite à accepter cette proposition.
他在犹豫是接受这个提议。
Annie et Nicole sont devant la boutique d'un fleuriste . Elles hésitent à entrer .
安妮和妮可拉在一家花店前,她们犹豫着是进去.
C'est ainsi qu'il s'est engagé dans les pourparlers avec certains groupes rebelles récalcitrants au dialogue politique inclusif.
因,它同某些叛乱团体开始进行会谈,这些团体对是
加入包容性的政治对话感到犹豫不决。
"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".
"这种从未有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字是合适。"
M. Liebowitz (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : J'hésite à interrompre, Monsieur le Président, mais nous n'avons jamais débattu de l'annexe.
利博维茨先生(美利坚合众国)(以英语发言):主席先生,我犹豫了一下是发言,但我们从来没有讨论过附件。
L'effet initial pourrait par conséquent être de réduire le volume de l'aide, ce qui veut dire que certains bénéficiaires hésiteront peut-être à accepter la proposition.
初步的效果或许是减少援助数
,因而有些受援国或许就犹豫是
可该提议。
Quelques hésitations ont été exprimées quant à l'inclusion d'une définition plus précise de ces termes, compte tenu en particulier de leur usage divers dans différents pays.
对于是列入这些术语的任何进一步定义,有些与会者表示犹豫,特别是考虑到这些术语在不同法域中的不同用法。
Il y a toutefois eu des hésitations sur le point de savoir si le projet d'article 14 pouvait être interprété comme couvrant l'erreur du pilote de cette façon.
然而,有与会者对于第14条草案是可以被解释
以这种方式涉及了引航过失感到犹豫。
Je dois avouer que j'ai longuement hésité quant à la question de savoir s'il était judiciairement opportun pour la Cour d'accéder à la demande de l'Assemblée générale.
我必须承认,在关于如果遵循大会的请求,是在司法上系属妥当一事上,我的看法是相当犹豫的。
Il a été demandé au Général Bandua, qui avait auparavant identifié « Watson » comme l'un des frères De Decker, s'il le reconnaissait sur les photographies. Devant plusieurs témoins, il a immédiatement montré Rindel.
班杜阿将军曾说“沃森”是德德克尔氏的一个兄弟,当问他是能认出照片中的人谁是“沃森”,他毫不犹豫地当着证人的面认出林德尔就是“沃森”。
Lorsqu'il a évalué ces recommandations, le Comité s'est toutefois déclaré réticent à appuyer celle tendant à conférer au Groupe de suivi davantage de pouvoirs d'enquête, bien qu'il soit généralement accepté que les États devaient coopérer pleinement avec le Groupe.
但是,在对这些建议进行评估时,委员会对是支持监测组关于赋予其更大的调查权力的建议表示犹豫,尽管大家普遍认
各国应当与监测组充分合作。
Mon hésitation concernait en premier lieu le point de savoir si la Cour ne se politiserait pas indûment en donnant l'avis consultatif, sapant ainsi sa capacité à contribuer à la sécurité internationale et au respect de la primauté du droit.
我的犹豫不定主关涉到关于本法院是
会因
发表了所请求的咨询意见而达成了正当的政治目的,从而有损本法院促进全球安全和尊重法治的能力的问题。
La délégation portugaise craint que, si l'on maintient la directive, de nombreux États n'hésitent à devenir partie à un traité, faute de pouvoir faire une réserve en excluant le mécanisme de règlement des différends ou de mise en œuvre, ce qui contrarierait la quête d'universalité des conventions multilatérales.
葡萄牙代表团担心,如果留下该准则,许多国家将犹豫是加入一项条约,因
它们无法提出一项将解决争端或执行机制排除在外的保留,这可能危及使多边公约普及化的探求。
Dans ce cadre, la population a été invitée à surmonter certains tabous hérités de la coutume dans tout ce qui a trait au sexe, ainsi que la volonté de protéger un proche parent, et de ne pas hésiter à dénoncer aux autorités compétentes la commission de telles infractions en vue des poursuites.
依据法律,民众可以摆脱凡是涉及到性的情况中由习俗造成的某些禁忌,以及对近亲的包庇,从而不再犹豫是向相关部门揭发案犯,以便对案件展开调查。
M. KELLY (Argentine) dit que, après être passé par une période d'incertitude et de crise qui a fait douter certains États Membres quant à l'opportunité de rester au sein de l'Organisation, l'ONUDI a démontré ces dernières années comment des réformes financières conjuguées à des initiative ambitieuses et novatrices telles que l'alliance stratégique avec le PNUD pouvaient restaurer son image internationale.
KELLY夫人(阿根廷)说,工发组织经历了一个不稳定和危机时期,当时有些成员国对于是留在本组织犹豫不决,这个时期已经过去,最近几年,工发组织表明了如何通过财务改革和应对各种挑战,采取与开发计划署结成战略联盟等创新举措,能够恢复其国际形象。
Alors que nous entamons le nouveau millénaire, les perspectives de l'évolution de la communauté internationale sont marquées par des espoirs justifiés, engendrés par des changements importants qui se sont produits sur l'échiquier international au cours de la dernière décennie, mais elles sont également marquées par des hésitations, et parfois par un scepticisme quant à notre capacité à faire front efficacement aux défis contemporains dans le monde entier.
在我们进入新千年时,国际社会演变的前景的特点是上一个十年中国际舞台上发生的重大变化所带来的有理由的希望,同时还有对于我们是有能力有效地面对当今世界范围的挑战的犹豫以至有时是怀疑的态度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。