Ces phénomènes poussent à l'exode les derniers Serbes et autres non-Albanais qui demeurent encore dans la province serbe.
他们是促成塞尔维亚这个省的其余的塞族人和其他非阿裔人大批逃亡的因素。
Ces phénomènes poussent à l'exode les derniers Serbes et autres non-Albanais qui demeurent encore dans la province serbe.
他们是促成塞尔维亚这个省的其余的塞族人和其他非阿裔人大批逃亡的因素。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重的人的代价——生命缩短的代价和生命中担惊受怕和四处逃亡的代价。
J'ai également demandé s'il était possible à un fugitif de trouver refuge au sein d'une communauté sikhe dans une ville ou une région en dehors du Pendjab.
我还问到,正在逃亡的人是否可以在旁遮普以外的地区躲藏在一个现有的锡克人社区里。
Le degré de violence atteint a entraîné l'exode le plus massif dans l'histoire de Bunia, au cours duquel environ 200 000 habitants de Bunia et des villages voisins ont été forcés de s'enfuir.
严重的暴力引发布尼亚历史上最大规模的逃亡,迫使布尼亚和周围村庄200 000人逃离家园。
La majorité de ceux qui se sont enfuis vivaient dans la région de Pristina et dans le sud de Mitrovica (42 % et 40 %, respectivement), mais les déplacements ont touché toutes les régions du Kosovo.
逃亡的人中大多数人来自普里什蒂纳和南米特罗维察地区(分别为42%和40%),但科索沃所有地区都有流离失所者。
Je suis particulièrement préoccupé par la gravité de la situation de centaines de milliers d'autres personnes déplacées de Mogadiscio, qui sont éparpillées dans des zones inaccessibles dans le sud et le centre de la Somalie.
另外数十万摩加迪沙逃亡出来的人分散在索马里南部和中部难以进入的地区,处境严峻,这种情况让我尤其感到关切。
Si elle ne peut pas autoriser les personnes qui fuient à demeurer sur son territoire, une solution consisterait à les envoyer dans un pays tiers, et certains pays de la région ont déjà accepté de les recevoir.
如果它没有能力让那些逃亡的人留下来,一种解决办法就是把他们送到某个第三国,该地区有些国家已经同意接纳他们。
Il souligne que le document ne préconise pas une obligation d'accorder un statut à ceux qui fuient les catastrophes naturelles mais qu'un cadre fondé sur les formes de protection complémentaires pourrait être étendu aux personnes fuyant ces circonstances.
他强调,该文件张对自然灾害引起的逃亡有义务给予地位,而是提出一个以补充形式保护为基础的框架,向在这类情况下逃亡的人提供保护。
Depuis, les forces françaises ont déployé une compagnie à Birao pour renforcer les deux compagnies d'infanterie qui y sont stationnées et cette « bulle de sécurité » a facilité le retour de la plupart de ceux qui avaient fui la ville.
自此以来,法国部队在比劳部署了一个连,以增援在此驻扎的两个中非共和国武装部队步兵连,这一“安全保护罩”有助于促使大部分逃亡的人回返。
La reprise des combats entre les troupes du Gouvernement angolais et les rebelles de l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA) a chassé des milliers de personnes, qui ont pour la plupart trouvé refuge en Zambie et en Namibie.
安哥拉政府部队和争取安哥拉彻底独立全国联盟(安盟)叛军之间重起战斗,使得成千上万的人逃亡,要是逃往赞比亚和纳米比亚。
Mme Frievalds (Suède) (parle en anglais) : L'image d'un petit garçon en fuite reste gravée dans ma mémoire, un garçon aux yeux qui ont vu bien plus d'horreurs que la plupart d'entre nous ici présents dans cette salle, un garçon que nous avons tous trahi.
弗赖瓦尔兹女士(瑞典)(以英语发言):一个小男孩逃亡的情形依然生动地印在我的脑海,男孩的眼睛中充满着恐惧的目光,是本大会堂我们多数人没有看到过的,我们没有为这名男孩负责。
Il y a aussi un contrôle pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
此外还将进行监督,以保证在包括逃亡奴隶社区在内的各实施社区健康保护人、口腔健康、分娩人性化、普通药品和妇女药品方案。
Cette loi confirmait que la confiscation de biens était applicable à titre de mesure auxiliaire dans les cas de délits contre-révolutionnaires, mais établissait de surcroît qu'elle était applicable aux personnes qui s'étaient soustraites à la justice en fuyant à l'étranger et aux personnes qui conspiraient contre la révolution depuis l'étranger.
该法令确认,没收财产是适用于反革命罪的辅助措施,而且适用于那些逃亡国外躲避司法的人,也适用于那些在国外阴谋推翻革命的人。
Dans ces situations, les camps sont devenus la cible d'attaques transfrontalières ou de rebelles mettant en danger la sécurité et la vie de tous les habitants et de la population environnante, provoquant de nouveaux exodes, avivant les tensions entre l'Etat hôte et le pays d'origine et conduisant même à une extension du conflit.
在这情况下,难民营继续成为跨界打击叛军袭击的目标,危及所有居住在其中的人以及周围人口的安全和生命,造成新的逃亡,
且加剧东道国与来源国之间的紧张关系,
甚至导致冲突的扩大。
Plusieurs pays sinistrés ont été confrontés au problème des déplacements internes pour la première fois, tandis que, dans d'autres, les tsunamis ont frappé des zones de conflit armé et de déplacements internes, aggravant les crises humanitaires préexistantes et contraignant de nombreuses personnes précédemment déplacées par la violence à fuir de nouveau, aggravant encore leur situation.
一些遭海啸袭击的国家第一次经历了国内流离失所问题,而在其他国家,海啸袭击了正在发生武装冲突和国内流离失所问题的地区,加剧了业已存在的人道义危机,迫使许多原本就因暴力而流离失所的人再次逃亡,给他们的困境雪上加霜。
La définition de l'expression "réfugié au sens de la Convention" posait un autre problème dans la mesure où elle était plutôt limitative et étroite et qu'elle ne s'appliquait qu'à une partie de ceux qui étaient obligés de fuir : d'autres facteurs étaient à l'origine des déplacements massifs de populations, dont les conflits armés ou les actes de violence aveugle pratiqués par les forces armées sur les civils.
另一个问题是,“公约难民”的定义相当严格和狭义,仅涵盖被迫逃亡者中的一部分人,人口大规模迁移还因武装冲突武装部队针对平民的
加区分的暴力所引起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。