Aucune communauté n'a totalement échappé à ses effets.
没有任何社区可以完全逃过其影响。
Aucune communauté n'a totalement échappé à ses effets.
没有任何社区可以完全逃过其影响。
Très peu ont survécu aux camps.
很少几个人逃过难民营之劫。
Rien de ce qui peut signifier le bien-être de notre jeunesse n'échappe aux conséquences de l'embargo.
涉及我们青年福祉的一切都无法逃过封锁的影响。
Ma délégation espère que cette sentence permettra de rappeler que ce type de crimes odieux ne saurait demeurer impunis.
我国代表团希望这句话将提醒我们这种滔天行
会逃过惩罚。
D'une manière générale, on a estimé que le pays avait eu la chance d'échapper à une catastrophe de grande ampleur.
全面评估认为,该国幸免逃过一场大规模灾害。
Il convient de noter que les insurgés obligent les villageois à abandonner leur foyer et à fuir de l'autre côté de la frontière.
应该指出,叛乱分子强迫村民背井离乡,并逃过边界。
L'impunité des auteurs de violations, qui échappent souvent à toute forme de poursuites, est devenue une entrave au développement d'une information indépendante et pluraliste.
对犯案人员有罚,
们往往因而可以逃过法律的制裁,这种情况日益成为增加独立和多元信息的障碍。
Le mariage de Yao Chen et Ling Xiaosu semblait heureux et idéal à tous leurs fans, mais il a finalement pris fin après 7 ans.
姚晨和凌潇肃的婚姻一直被们的粉丝视为是幸福和完美的象征,但是
们最终没能逃过七年之痒。
Le 2 octobre, l'ancien Ministre Marwan Hamadé échappe de justesse à la mort lorsqu'une bombe explose près de sa voiture, tuant son garde du corps.
10月2日,前部长马尔万·赫马德险险逃过死亡,一个的车旁爆
,
的警卫被
死。
L'avenir, ce que nous appelons avenir, n'est rien d'autre que cela : une transmutation régulière qui soustrait à nos regards la partie émergée du temps.
未来,我们所称的未来,也无外乎是一场极具规律的演变,这种演变让时间已然显露的一部分面貌逃过了我们的眼睛。
Le 11 juillet, l'administrateur de la commune de Mutambu a réchappé à une attaque à la grenade dont on pense qu'elle était le fait des FNL (Rwasa).
11日,Mutambu村地方行政官逃过一个手榴袭击,疑是民族解放力量(鲁瓦萨)所为。
Ce groupe est associé à des personnes qui exercent des fonctions publiques et, grâce à l'appui logistique dont il bénéficie, échapperait apparemment au contrôle de la PNC.
这一团体与政府部门的人有联系,而且由于得到后勤支助,显然能够逃过警察控制。
Le Conseil de sécurité a un rôle important à jouer dans la lutte contre l'impunité pour s'assurer que les crimes internationaux les plus graves ne restent pas impunis.
安全理事会铲除有
罚现象方面可以发挥重要作用,以保证最严重的国际
行
会逃过惩罚。
Ce qui l'est, c'est qu'un tel brûlot ait survécu à la censure dans un pays où les autorités se méfient de tout message politique, surtout quand il est ambivalent.
尤其是对于年轻的一代而言,电影已经成为完美的讨论阵地,特别是这些激烈的争论,能够逃过当局回避一切政治问题的审查。
Réprimer les crimes commis par le personnel de maintien de la paix servira également à indiquer que nul criminel, étranger ou congolais, n'échappera à la sanction de la justice.
对维和人员所犯行进行惩治,也可以发出一个信息,表明任何
犯
论是刚果人,还是其
国家人均无法逃过法律制裁。
Le renvoi de situations à la Cour constitue un outil unique, qui pourrait se révéler puissant, pour que le Conseil s'assure que les crimes les plus graves ne restent pas impunis.
将情势提交该法院将是安理会可以使用的一种独特和可能非常强大的工具,可以保证最严重的行
会逃过惩罚。
En conséquence, je prie instamment le Conseil de sécurité de prendre dès à présent les mesures qui s'imposent et d'adresser un message clair à ces accusés : ils ne sauraient échapper à la justice internationale.
因此,我促请安全理事会采取行动,向这些逃犯发出决会让
们逃过国际司法制裁的强烈信息。
L'ouragan Paloma est passé directement au-dessus de la Caïmane Brac et de la Petite Caïmane, mais le plus fort de la tempête a épargné, plus à l'ouest, la Grande Caïmane, plus vaste et plus peuplée.
飓风帕洛玛差多直吹开曼布拉克岛和小开曼岛,而
西边的较大和人口较多的大开曼岛则逃过了风暴最大的冲击。
De surcroît, l'exécution arbitraire d'un suspect qui n'a pas été condamné à l'issue d'un procès équitable risque d'aider le véritable auteur de l'infraction à échapper à toute enquête et à se soustraire à des poursuites judiciaires.
而且,任意杀害嫌犯而没有给违法者定,可能会导致真正的
犯逃过调查和起诉。
Les jeunes n'ont pas été épargnés par le conflit armé : nombre d'entre eux sont aujourd'hui handicapés et les familles monoparentales et les orphelins sont de plus en plus nombreux. Ils constituent donc une autre préoccupation essentielle du Gouvernement.
年青人也没能逃过这场武装冲突的劫难:许多年青人今天成了残废,单亲家庭和孤儿日益增多,这又成了政府另一件操心的事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。