1.En conséquence, le droit existant contredit en l'espèce une pratique établie.
因此,现行法律此处与一种惯例吻。
2.Il en résulte que les données communiquées par différents organismes gouvernementaux ne concordent pas.
这样,同机构提供数据相吻。
3.Ce livre est composé de deux parties qui ne coïncident pas nécessairement.
这摄影集由两部份组成,而两者内容也一定是吻。
4.Cette anomalie continue de faire l'objet d'une enquête.
正在继续对这种相吻现象进行调查。
5.La protection des droits économiques et sociaux est souvent considérée, à tort, comme inapplicable et incompatible avec ces réformes.
人们常常认为经济社会权利保护切实际,同市场改革相吻。
6.Certaines des anomalies constatées ont été soit corrigées soit masquées en vue des évaluations géostatistiques et des travaux de cartographie ultérieurs.
找出一些吻题或予以纠正,或加以遮罩,以今后进行地质数据评价和测绘。
7.Quatrièmement, les renseignements figurant dans les comptes vérifiés étaient dans certains cas incompatibles avec d'autres données avancées par les requérants.
第四,在有些情况下,审定财务账目中信息与索赔人提供其他证据相吻。
8.La question des actes de génocide perpétrés contre des groupes qui ne répondent pas complètement aux définitions des quatre groupes susmentionnés.
关于灭绝种族罪行为所针对团体与上述四类团体定完全吻题。
9.Ainsi, les estimations de la Mission concernant le nombre d'habitants sont légèrement inférieures aux données démographiques chiffrées fournies par les autorités locales.
因此,实况调查团得出定居人数同地方当局提供数字完全吻,后者要高一些。
10.La déclaration de la représentante des États-Unis est incompatible avec les obligations de son pays en tant que parrain du processus de paix.
美国代表发言与美国作为和平进程促动者所承担务相吻。
11.Ces propositions permettraient de mieux refléter les opinions qui ont été exprimées par le Canada lors de la première session du Comité préparatoire
12.L'institution d'une protection spéciale pour les femmes, en République tchèque, n'est plus totalement en harmonie avec ce qui se passe dans les pays européens développés.
捷克共和国对妇女特别保护机制,与欧洲发达国家完全吻。
13.Cela dit, l'ampleur et la forme actuelles des relations entre l'ONU et l'EURASEC ne sont déjà plus tout à fait à la hauteur du potentiel de la région.
与此同时,联国与该共同体之间目前互动水平和模式同该区域潜力完全吻。
14.Les numéros de dossier n'étaient pas corrects non plus et n'avaient pas pu être vérifiés ou renvoyaient à une affaire de vol sans aucun rapport avec le requérant.
15.Nous venions trop tard, nous adoptions des mandats qui n'étaient pas en adéquation avec les réalités, et dès qu'un accord de paix était conclu, nous nous empressions de nous retirer.
据说我们倾向于达到过晚,采取与现实吻任务,而且一旦缔结和平协定,我们就过于匆忙地撤出。
16.L'État du Koweït a renvoyé en Iraq 40 dépouilles dont l'analyse ADN a démontré qu'elles ne correspondaient pas à la base de données ADN du Koweït et de l'Arabie saoudite.
强调科威特国已向伊拉克归还40具遗体,因为DNA分析表明他们与科威特和沙特DNA数据库清单吻。
17.Note : Le nombre d'établissements ne correspond pas à la somme des écoles prises individuellement, parce que des écoles spéciales de différents niveaux peuvent fonctionner à l'intérieur d'un même établissement.
教育机构数量与各级学校总数相吻,因为各级特殊学校可以设在教育机构里。
18.Le Comité considère que les blessures du requérant sont trop importantes pour avoir été provoquées par l'utilisation d'une force proportionnée par deux policiers, d'autant que le requérant n'était apparemment pas armé.
委员会认为申诉人所受伤害非常严重,与两位警察适当使用武力相吻,尤其是看来申诉人当时手无寸铁。
19.Il faut tenir compte du fait que le nombre d'allocations ne correspond pas au nombre de personnes bénéfiant des allocations. Une même personne peut recevoir plusieurs allocations au cours d'une même année.
应考虑到是,补贴数可能与接受补贴人数吻,一个人可能在一年之内领取若干种补贴。
20.Les États Membres qui pressent l'ONU de prendre en charge de nouvelles tâches alors qu'ils ne s'acquittent même pas de la part des dépenses qui leur revient font de toute évidence preuve d'incohérence.