La résolution est à la fois tendancieuse, interventionniste, sélective, subjective et fortement politisée.
这个决议充了、富有性、吹毛求疵、主观臆断、纯属政治性决议。
La résolution est à la fois tendancieuse, interventionniste, sélective, subjective et fortement politisée.
这个决议充了、富有性、吹毛求疵、主观臆断、纯属政治性决议。
Sans réconciliation, la société vivra constamment dans la haine et le sectarisme, indépendamment de son statut.
如果没有和解,这些族群将永远生活在一个充仇恨与的世界中,无论地位出现何种变化。
Des déclarations partiales ou contradictoires ainsi que des références à des sources d'information invérifiables peuvent également porter préjudice aux intérêts des États Membres.
对事实有和充矛盾的描述以及引用无法证实的消息来源只能有害于各会员国的利益。
M. Adam (Israël) dit qu'on essaie une fois de plus de se servir de la Commission pour lancer des attaques politiques partisanes contre son pays.
Adam先生(以列)说,委员会再次被利用作为对以列进行充的政治攻击的论坛。
L'Afrique du Sud reste un pays où abondent les exemples de préjugés se traduisant par des agressions de Blancs contre des Noirs, des disparités économiques massives entre groupes raciaux et des attaques xénophobes de Noirs à l'encontre d'immigrants d'autres pays d'Afrique.
南非仍然充了的实例,从白人攻击黑人和种族群体之间的巨大经济差距到黑人对来自其他非洲国家的移民的仇外性攻击。
Les États membres de la CDAA continuent d'accorder une importance particulière à la question des petites filles - les femmes de demain - car nous sommes fermement convaincus que notre devoir est de leur épargner une vie vécue dans la discrimination, la peur et le besoin.
南共体成员国继续特别强调女童,因为我们坚决相信,女童是未来的妇女,我们有责任避免让她们继承充、恐惧和匮乏的生活。
Ce mandat empreint de parti pris autorise en effet le Rapporteur spécial à donner une image déformée, en partant d'un point de vue délibérément sélectif, sans examiner des aspects fondamentaux de l'ensemble du contexte, tels que les violations commises par des Palestiniens à l'encontre d'Israël.
事实上,这种充的授权使特别报告员从蓄意选择的角度制造一种扭曲的形象,而无法纵观整个局势审查其各个根本方面,如巴勒斯坦对以列的犯行为。
Les représentants des trois pays ont faussé, à des fins politiques, les débats consacrés par la Cinquième Commission aux aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et leurs déclarations malveillantes concernant le statut de la République fédérale de Yougoslavie sont sans fondement et tendancieuses.
上述三国的代表基于政治目的滥用第五委员会关于联合国维持和平行动经费筹措的行政和预算问题的辩论,就南斯拉夫联邦共和国的地位发表了恶意中伤的言论,这些言论是毫无根据和充的。
Le Rapporteur spécial retient en contraste des propos d'interlocuteurs issus de la société civile ainsi que des témoignages de membres et représentants de toutes les communautés concernées que la société de tous ces pays reste encore profondément imprégnée du préjugé racial et de pratiques discriminatoires à l'égard des populations autochtones, préjugé hérité de la conquête coloniale et du système esclavagiste, qui, en asservissant ces populations et en dévalorisant leurs identités et leurs cultures sur la base d'une idéologie ouvertement raciste, ont littéralement organisé leur marginalisation durable sur les plans politique, social, économique et culturel.
在民间社会行动者的言论和各有关社区成员及代表的证词对比之下,特别报告员指出在所有这些国家的社会对土著居民仍然充种族和歧视,这种是从殖民征服和奴役制度留传下来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。