En ma qualité de Président par intérim, je suis à la disposition de l'Assemblée.
作为代理主席,我是受大会支配。
En ma qualité de Président par intérim, je suis à la disposition de l'Assemblée.
作为代理主席,我是受大会支配。
Ce ne sont pas toutes les relations familiales qui sont juridiquement réglementées.
并非所有家庭关系都受法律
支配。
Cela suppose notamment que la mondialisation ne soit pas seulement régie par les règles du marché.
此目,除其他外,需要全球化不只是受市场
支配。
Les richesses de culture séculaires sont pillées et même niées par des puissances qui aspirent à dominer le monde.
久文化
价值和贵重受渴望支配世界
大国
掠夺和否定。
Le risque est de plus en plus réel de voir le trafic illicite de stupéfiants dominer l'économie de l'Afghanistan.
阿富汗会成为一个其经济受非法毒品贩运支配国家
危险正在日益成为现实。
Toutes les autres questions sont réglées conformément au droit civil à la fois pour les musulmans et les non musulmans.
穆斯林和非穆斯林在所有其他问题上都受民法支配。
Pour de nombreuses femmes en zones rurales, la réalité est que le droit coutumier réglemente leur vie et qu'elles sont soumises à l'autorité de l'homme.
对于许多农村妇女而言,现实是她们生活受习惯法
支配,而她们必须服从男子
权威。
Le paragraphe 42.3 établit une distinction entre un contrat passé avec un fournisseur de services sur l'Internet (FSI) et un emplacement où l'entreprise exerce son activité.
42.3段对与因特网服务提供商订立
合同和受企业支配
业务地点做出了区分。
M. Guissé a souligné que la mondialisation, les sociétés transnationales et autres structures connexes étaient régies par des intérêts qui étaient directement contraires à ceux des populations autochtones.
吉塞先生强调,全球化、跨国公司有关
结构是受利益支配
而这些利益与土著人民
利益是针锋相对
。
Les droits de l'homme et libertés fondamentales consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et énoncés dans la Charte bénéficient de la protection du pouvoir judiciaire.
受《宪章》支配、《经济、社会、文化权利国际公约》规定
基本权利和自由享有司法权力
保护。
De même que les types de créance couverts par la proposition, il faut également déterminer qui détiendrait un droit concurrent lorsque la priorité est régie par l'État où l'immeuble est situé.
除了该提案应收款
类型外,在优先权受土地所在国支配
情况下,还有必要确定谁会拥有相竞
权利。
Néanmoins, en matière successorale, domaine encore régi par la coutume, les hommes et les femmes n'ont pas les mêmes droits pour hériter de leurs parents, surtout en ce qui concerne la terre.
但是,在仍然是受习俗支配继承方面,男性与女性没有相同
权利来继承自己父母
遗产,特别是土地。
Ces pays dépendaient de quelques matières premières dont le prix était soumis à de fortes fluctuations, et les marchés agricoles des pays développés étaient toujours fermés aux exportations des pays les moins avancés.
这些国家依赖少数几种受高度动荡市场支配初级商品,而发达国家
农产品市场仍然对最不发达国家出口品紧闭大门。
Dans ce cas, le même problème se pose: une cession qui, par sa nature, naîtrait de la Convention serait soumise à la fois aux dispositions de la Convention et à la loi de l'État dans lequel la cession a lieu.
在这种情况下,就产生了同样问题:依其性质产生于公约
转让将既受公约条款
支配,也受转让发生国法律
支配。
La culture et la transformation du pavot et le trafic d'opium à grande échelle ainsi que la participation croissante des autorités civiles, militaires et policières risquent d'entraîner l'Afghanistan vers le pire, c'est-à-dire d'en faire un État dont l'économie est dominée par le trafic de drogue.
由于罂粟广泛种植、加工和鸦片贩运以
民政、军事和警察当局日益卷入毒品贸易,阿富汗变成一个经济受毒品贩运所支配
国家
这种最坏情况日益成为可能。
Ont participé à l'élaboration du présent rapport tous les ministères et administrations publiques concernés; mais on a également demandé aux ONG opérant dans les domaines couverts par la Convention de donner leur avis et de soumettre des propositions susceptibles de compléter ou de modifier le contenu du rapport.
所有各部委和政府机构都参与了本报告起草工作,对于在受《公约》支配
这一领域中积极发挥作用
非政府组织,则要求它们提出自己
意见和建议,以补充和修正报告内容。
Par conséquent il faut revoir la condition qui veut que le mercenaire doit être "étranger" dans le pays où il opère et analyser cette notion en détail afin que l'élément qui ait le plus de poids dans la définition soit la nature et la finalité de l'acte illicite auquel un agent participe contre rémunération.
因此,对于雇佣军须是雇佣军参与活动国家
非国民这一项要求也应加以认真审查和分析,以便能在定义中更多地侧重雇佣军受金钱支配而参与
活动
性质和目
。
La notion d'organe «mis à la disposition» d'un autre État exclut le cas des organes d'un État, envoyés dans un autre État aux fins du premier État ou même à des fins communes, qui conservent leur propre autonomie et leur propre statut, par exemple les missions culturelles, les missions diplomatiques ou consulaires ou les organisations d'aide ou de secours étrangères.
受另一国“支配机关”
概念排除了为先前国家
目
或甚至为共同
目
派往另一国家而又保持其自主性和地位
国家机关
情况:例如,文化处、外交使团或领馆、外国救灾或援助组织。
Il a rappelé que la mise en œuvre de la Réglementation devait être régie non pas seulement par les règles et les règlements du pays hôte mais aussi par le droit international inscrit dans des instruments tels que la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les États-Unis d'Amérique relatif au Siège de l'Organisation des Nations Unies et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques.
在这方面,他回顾指出,《泊车方案》适当执行不仅由东道国
规则条例决定,还受国际法
支配,如《联合国特权和豁免公约》、《联合国与美利坚合众国间关于联合国总部
协定》和《维也纳外交关系公约》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。