Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.
对大奉为神圣的普遍价值观的必然胜利,
们感到同样乐观。
Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.
对大奉为神圣的普遍价值观的必然胜利,
们感到同样乐观。
Le problème, c'est la menace qui pèse sur des Lieux saints aux yeux de 1 milliard de musulmans et de 1 milliard de chrétiens.
问题在于对为十亿穆斯林十亿基督徒奉为神圣的圣地的威胁。
Il y a, toutefois, raison d'espérer, parce que ces nobles idéaux et objectifs des Nations Unies restent intacts, et nous sommes tous censés les chérir.
但是还有希望,因为联合的那些崇高理想
目标仍然完整,仍然应该被
们各
奉为神圣。
Plus nous nous employons à consacrer des valeurs telles que la tolérance, la compassion et le respect mutuel, plus nos sociétés deviendront meilleures et pleines d'humanité.
们越努力把诸如容忍、同
互尊重的价值观念奉为神圣,
们的社
将
变得更加人道
更富有人
味。
Dans notre pays, il est et sera toujours d'usage d'honorer la mémoire des victimes du nazisme, parmi lesquelles six millions de Juifs dont la moitié, trois millions, étaient citoyens de l'URSS.
在,
们把缅怀包括600万犹太人(其中300万为苏维埃社
主义共
联盟的公民)在内的纳粹主义受害者奉为——并将永远奉为——神圣之事。
Comme aussi bien dans d'autres parties du monde, j'en suis sûr, qu'à Sri Lanka notre culture nous a enseigné à attacher une importance sacrée à l'unité familiale et à considérer l'enfant comme une bénédiction.
确信,在世界其他地区,所以也在斯里兰卡,
们的文化教育
们要将家庭单位奉为神圣,将儿童视为神赐。
Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.
讲习班肯定关于经济、社及文化权利的
际标准、特别是《经济、社
、文化权利
际公约》奉为神圣的
际标准非常重要。
Fidèle à ses pratiques ancestrales qui considèrent l'étranger comme sacré, le Burkina Faso accorde aux étrangers qui sont les bienvenus sur son territoire les mêmes droits qu'aux nationaux et leur donne la possibilité d'obtenir la nationalité du pays et de travailler dans la fonction publique.
布基纳法索忠于祖先将外人奉为神圣的习俗,欢迎外
人来到自己的
土,予以外
人与本
人同样的权利,并使他们有机
获得布基纳法索
籍
担任公职。
L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.
阿尔及利亚见证了伟大思想家哲学家圣奥古斯丁的出生及其成就,他为世界进步,具体来说是为西方思想的发展作出了贡献。 他始终支持人类为促进
平文化、文明间对话
宗教间理解以及将文化多样性奉为神圣所作的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。