Je n'avais jamais rencontré un homme aussi gentil.
我从没遇到过那么好心的男人。
Je n'avais jamais rencontré un homme aussi gentil.
我从没遇到过那么好心的男人。
Ce bon Caderousse, dit le vieillard, il nous aime tant.
“好心的卡德鲁斯!”老人说,“他待我多好啊!”
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那我就不客气了)。
En sachant ma destination qui était dans la même chemin par hasard, il a décidé de me remmener.
听了我要去的地方,正好顺路,便好心地让我上了车。
Je remercie tous mes collègues à l'ONU et au Secrétariat pour leur gentillesse et leur appui.
我感谢我在联合国和秘书处的所有同事的好心和支持。
Grace a ce lois, a l'oeuvre d'ecrivains comme Hugo et a l'action d'hommes bons et charitables, les enfants ont ete proteges.
由于这项法律和像雨果这样的作家写的书及那些乐善好施的好心人的帮助下,儿童受到了保护.
Un lieu où le maître fait en sorte de s’entourer de dizaines de femmes dont le salaire dépend de son bon vouloir.
这样一个地方领导身边有十几个为他作的女人,她
的
资全取决于这个男领导的好心。
Le patron fait coucher son animal, Pierre monte sur sa patte, grimpe sur le cou et fait une petite balade… Ces trois Thaïs, gentils au possible repartent ensuite.
赶象人就让大象跪下,皮埃尔踩住象腿,爬上了象脖子,坐着大象转了一小圈...这三个好心人,随后又上路了。
Mais les parisiens ont peu de rancune ;et puis, en faisant commencer la représentation d'autorité, les bons bourgeois l'avaient emporté sur le cardinal, et ce triomphe leur suffisait.
不过,巴黎人一向极少记仇,再说,擅自迫使开演,好心的市民已经灭了红衣主教的威风,对这一胜利也就心满意足了。
Elle exprime sa gratitude à Mme Sweeta Noori, Mme Hélène Dandi, Mme Elsie-Bernadette Onubogu ainsi qu'à M. Anders Johnson pour les expériences riches et variées qu'ils ont bien voulu porter à notre attention.
我要感谢斯威塔·努丽女士、埃莱娜·丹迪女士、埃尔希-贝尔纳黛特·翁努布古女士和安德斯·约翰松先生极为好心地与我
他
丰富的经验。
Alors que nous sommes à la veille de ces évènements historiques, le peuple bhoutanais se tourne vers ses amis et la communauté internationale pour obtenir leur appui et trouver une source d'inspiration.
在这些重大事件的前夕,我不丹人民指望获得我
的朋友和好心人以及全球社会的支持和鼓舞。
Des observateurs extérieurs bien intentionnés accordent souvent la priorité absolue à la démobilisation des milices irrégulières et à l'organisation de nouvelles forces de sécurité pour rétablir la paix et punir les coupables.
好心的局外人通常把非正规民兵的复员和组织新的安全力量放在最优先的地位,以重建和平并惩罚有罪的人。
Nous espérons que la formation d'un gouvernement d'unité nationale permettra à la communauté internationale de lever les mesures financières qui empêchent des gouvernements, des organisations et des individus favorablement disposés en ce sens à débloquer leurs aides financières.
我希望,民族团结政府的组建将使国际社会能够解除财政限制,因为这些限制正在阻碍愿意提供财政援助的好心好意的政府、组织和个人。
Ainsi, la communauté internationale se doit de respecter les choix indépendants du Gouvernement et du peuple sierra-léonais en s'assurant que les efforts bien intentionnés d'assistance répondent aux besoins réels et à long terme et visent à les aider à réaliser leur autonomie en matière de développement.
因此,国际社会应尊重塞拉利昂政府和人民的独立选择,确保其好心好意的援助作符合其人民的长期实际需求,并把重点放在帮助他
实现自我发展方面。
Je souhaiterais profiter de l'occasion que m'offre cette tribune pour remercier au nom de mon pays, la Côte d'Ivoire, et particulièrement au nom des femmes et des enfants, les initiateurs de cette rencontre, la communauté internationale et, en général, les institutions africaines - la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Union africaine - ainsi que toutes les personnes de bonne volonté qui ne ménagent aucun effort pour restaurer la paix en Côte d'Ivoire.
我借此机会代表我国科特迪瓦,特别是代表妇女和儿童,感谢这次会议的组织者、国际社会、西非国家经济共同体和非洲联盟,以及那些不遗余力恢复科特迪瓦和平的好心人。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。