Les employés veulent rencontrer le patron pour discuter de leurs problèmes.
职工们他们的老板
讨论他们的问题。
Les employés veulent rencontrer le patron pour discuter de leurs problèmes.
职工们他们的老板
讨论他们的问题。
Bonjour Monsieur René, notre directeur voudrait vous voir ce soir, est-ce possible pour vous ?
罗内先生,我们经理今天晚上您,您方便吗?
Peut-être, dans les illusions demaines, la personne que j'ai pensée à aujourd'hui aurait été changée.
或许,明天你的幻觉里,你
的人已经换成另外一个了。
On imagine facilement les affres dans lesquelles vivent leurs familles.
,他们的家属是多么的忧虑。
M. Freemantle a été informé de ses droits et a demandé à voir son avocat.
提交人受到警告
后答复说,他
他的律师。
Ils ont pu circuler librement et voir les personnes et les choses qu'ils souhaitaient voir.
它们一直自由地前往它们
去的任何地方,去
它们
的任何人。
Comme on pouvait s'y attendre, le résultat est qu'ils participent à des pillages.
他们得到了武器去保卫平民,并受到一些零星训练,的结果是,这些人开始抢劫。
Alors vous imaginez ma surprise, au levé du jour, quand une drôle de petite voix m'a réveillé.
而第二天拂晓,当一个奇怪的小声音叫醒我的时候,你们
我当时是多么吃惊。
Je présente mes sincères excuses à ceux qui ont essayé de nous rencontrer et qui n'y sont pas parvenus.
我真诚地向那些但没有
到我们的人道歉。
Il est concevable qu'un groupe terroriste soit partie à un conflit armé et sujet du droit humanitaire.
,一个恐怖集团有
能成为一场武装冲突的当事一方,因而也就成为受人道主义法约束的对象。
Les Vietnamiens ne supportent pas d'être identifiés à cet Empire du Nord dont ils ont fait partie pendant un millénaire !
,
南人民无法忍受被这个曾统治他们达千年之久的帝国同化。
Par exemple, j'imagine que la mer est en face de moi, j'imagine que la personne que je pense à est devant moi.
例如幻自己看
了大海
前面,看
了一直
的人。
En outre, ceux qui les détiennent leur auraient refusé l'accès à des avocats et à un responsable local du Gouvernement, qui avait voulu leur rendre visite.
另外据称,这些被拘留者律师的要求遭到拒绝,一名当地政府官员曾试图前往探访,也遭到拒绝。
Il avait été arrêté puis immédiatement hospitalisé pour des brûlures aux bras et aux mains, ce qui pourrait laisser entendre qu'il se trouvait sur les lieux du drame.
他被人们拦下来并立刻送进了医院,他手臂和手上多处烫伤,他曾出现
案发现场。
Il tient à exprimer ses remerciements aux autorités pénitentiaires intéressées qui lui ont permis de s'entretenir librement et en privé avec tous les détenus qu'il a souhaité rencontrer.
他愿对负责拘留中心的主管部门表示感谢,允许他与他的任何囚犯自由和单独交谈。
Il apparaît en outre qu'une assurance obligatoire est clairement envisagée dans ces fondements juridiques généraux pour les activités spatiales menées en Ukraine et, à l'étranger, sous l'autorité de l'Ukraine.
同样显而易的是,
这一总的法律根据下,为
乌克兰及其境外由乌克兰管辖的地方从事空间活动提供强制性保险是绝对
的。
Il serait toutefois raisonnable de présumer que les rapports les plus complets, et ceux qui ont été établis le plus promptement, émanaient d'États qui étaient déjà acquis à ce processus.
但的是,最充分的报告
及提交得最及时的报告均来自于那些已
坚决执行该程序的国家。
Ces enseignements nous montrent que des préparatifs méticuleux, capables d'envisager toutes les crises concevables, sont indispensables et qu'une pleine coordination et coopération avec toutes les parties prenantes sont d'une importance vitale.
这些教训告诉我们,需要有包含所有的应急措施的慎密筹备工作;同所有行动者进行充分协作和合作是至关重要的。
Mme Maiolo dit qu'au petit nombre de plaintes qui ont été enregistrées pour cause de mariage forcé ou de polygamie, les pressions exercées par la famille ou la collectivité ne sont peut-être pas étrangères.
Maiolo女士说,虽然关于强迫婚姻和一夫多妻的正式投诉记录很少,但,处于这种境地的妇女是迫于强大的家庭或社区压力而不敢投诉。
Certains experts ont montré que, du fait de leur emploi et de leur conception, on explique le nombre important de victimes civiles dans un grand nombre de conflits par le taux très élevé de non-fonctionnement des sous-munitions.
专家们表示,由于其使用和设计,子弹药的未爆率很高,
各种冲突中导致大量平民伤亡。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。