En cas de mariage irrégulier, les dispositions de l'article précédent s'appliquent au délai de viduité qui suit la consommation du mariage.
在非正式结婚的情况下,上一条的规定适用于婚后的等待期。
En cas de mariage irrégulier, les dispositions de l'article précédent s'appliquent au délai de viduité qui suit la consommation du mariage.
在非正式结婚的情况下,上一条的规定适用于婚后的等待期。
En fait, la baisse du nombre d'enfants issus de couples mariés reflète une situation où le concubinage est préféré au mariage.
事实上,婚生子女数的下降反映出人们更倾向于不登记而同居,而不正式结婚。
S'agissant en particulier du concubinage, il voudrait savoir quelle est la protection dont jouit chaque partenaire, en particulier le non salarié.
关于未经正式结婚登记的同居现象,她询问双方的保障什么,尤
于无工资收入的一方。
Les femmes migrent souvent officiellement en tant que parents à charge d'autres migrants ou pour épouser quelqu'un dans un autre pays.
妇女经常作为他移民的受扶养
庭成员或者为了与另一个国
的人结婚而正式移民。
Comme il n'est pas délivré de certificats officiels de mariage en pareils cas, il serait utile d'avoir des éclaircissements sur leur statut juridique.
由于此等婚姻不颁发正式结婚证,因此合法地位的一些解释
有用。
C'est ainsi par exemple que 12 % des femmes seulement sont officiellement mariées conformément au Code civil, alors que d'autres types d'unions « officieuses » dominent.
例如,只有12%的妇女按照民法正式结婚,他类型的“非正式”结合则十分普遍。
Étant donné l'aggravation de la pauvreté, de nombreux hommes qui ont des partenaires multiples préfèrent de plus en plus fréquemment ne pas se marier formellement.
随着贫困的加剧,许多男子拥有多个性伙伴,所以他们更愿意不正式结婚。
Cette affaire a été classée sans suite parce que la personne n'était pas officiellement mariée au Coréen et les accusations de trafic de personnes n'étaient pas fondées.
该案件被驳回,原因她没有正式同韩国公民结婚,而且贩卖的指控证据不足。
Le délai de viduité démarre à la date du divorce, du décès, de la dissolution du mariage, de la séparation légale ou de la séparation résultant de l'irrégularité du contrat.
等待期开始于离婚、死亡、婚姻解体、法定分居或者因非正式结婚而导致的分居之日。
L'entretien des enfants vivant dans le ménage de leurs parents mariés (ce qui est vrai pour 85 % de tous les enfants mineurs en Allemagne) est principalement assuré par des services en nature.
与正式结婚的父母生活在一起的儿童(德国所有未成年的儿童85%这种情况),提供的抚养费主要
实物。
Toutefois, il ne peut être élevé au domicile conjugal qu'avec le consentement du conjoint de son auteur, si au temps de la conception, le père ou la mère était engagé dans les liens du mariage avec une autre personne.
私生的孩子,如果在作出安排时父亲或母亲已与另一个人结婚,只能在得到
父母之一的配偶同意的情况下,方可由一
正式结婚的夫妇扶养。
Ce qui plus est, les allocations liées à la naissance d'un enfant et les soins donnés à un enfant, les allocations pour familles démunies et d'autres allocations sont versées aux femmes ayant des enfants qu'elles soient ou non mariées officiellement.
生育或育儿方面的津贴、贫困庭子女津贴及
他子女津贴都支付给有子女的妇女,而不论
否正式结婚。
Si le père est ressortissant finlandais, l'enfant acquiert la nationalité finlandaise à la naissance si le père est marié à la mère de l'enfant ou si l'enfant est né en Finlande et que la paternité de l'enfant est établie. La nationalité finlandaise peut également être acquise par mariage des parents, sur demande ou déclaration.
如果父亲芬兰公民,
子女出生后需视下列情况获得芬兰国籍,即父亲与孩子的母亲已正式结婚,或
孩子出生在芬兰并确定了孩子的父亲身份,因为父母结婚在申请或声明后也可获得芬兰国籍。
Bien que la Constitution proclame que les hommes et les femmes sont égaux devant la loi, les femmes mariées ne reçoivent pas le même traitement que les hommes devant la loi en ce qui concerne la capacité de conclure des contrats et de gérer des biens, car, en vertu de la législation existante, l'homme est considéré comme le chef de famille.
虽然《宪法》规定男女在法律面前平等,但考虑到妇女在签约和管理资产方面的能力,法律并不正式平等待结婚后的妇女,因为在当今的法律中男人被认为
一
之主。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。