En cas de mariage irrégulier, les dispositions de l'article précédent s'appliquent au délai de viduité qui suit la consommation du mariage.
在非正式的情况下,上
条的规定适用于
后的等待期。
En cas de mariage irrégulier, les dispositions de l'article précédent s'appliquent au délai de viduité qui suit la consommation du mariage.
在非正式的情况下,上
条的规定适用于
后的等待期。
En fait, la baisse du nombre d'enfants issus de couples mariés reflète une situation où le concubinage est préféré au mariage.
事实上,生子女数的下降反映出人们更倾向于不登记
同居,
不是正式
。
S'agissant en particulier du concubinage, il voudrait savoir quelle est la protection dont jouit chaque partenaire, en particulier le non salarié.
关于未经正式登记的同居现象,她询问双方的保障是什么,尤其是对于无工资收入的
方。
Les femmes migrent souvent officiellement en tant que parents à charge d'autres migrants ou pour épouser quelqu'un dans un autre pays.
妇女经常作为其他移民的受扶养庭成员或者为了
个国
的人
正式移民。
Comme il n'est pas délivré de certificats officiels de mariage en pareils cas, il serait utile d'avoir des éclaircissements sur leur statut juridique.
由于此等姻不颁发正式
证,因此对其合法地位的
些解释将很有用。
C'est ainsi par exemple que 12 % des femmes seulement sont officiellement mariées conformément au Code civil, alors que d'autres types d'unions « officieuses » dominent.
例如,只有12%的妇女按照民法正式,其他类型的“非正式”
合则十分普遍。
Étant donné l'aggravation de la pauvreté, de nombreux hommes qui ont des partenaires multiples préfèrent de plus en plus fréquemment ne pas se marier formellement.
随着贫困的加剧,许多男子拥有多个性伙伴,所以他们更愿意不正式。
Cette affaire a été classée sans suite parce que la personne n'était pas officiellement mariée au Coréen et les accusations de trafic de personnes n'étaient pas fondées.
该案件被驳回,原因是她没有正式同韩国公民,
且贩卖的指控证据不足。
Le délai de viduité démarre à la date du divorce, du décès, de la dissolution du mariage, de la séparation légale ou de la séparation résultant de l'irrégularité du contrat.
等待期开始于离、死亡、
姻解体、法定分居或者因非正式
导致的分居之日。
L'entretien des enfants vivant dans le ménage de leurs parents mariés (ce qui est vrai pour 85 % de tous les enfants mineurs en Allemagne) est principalement assuré par des services en nature.
正式
的父母生活在
起的儿童(德国所有未成年的儿童85%是这种情况),提供的抚养费主要是实物。
Toutefois, il ne peut être élevé au domicile conjugal qu'avec le consentement du conjoint de son auteur, si au temps de la conception, le père ou la mère était engagé dans les liens du mariage avec une autre personne.
私生的孩子,如果在作出安排时其父亲或母亲已个人
,只能在得到其父母之
的配偶同意的情况下,方可由
对正式
的夫妇扶养。
Ce qui plus est, les allocations liées à la naissance d'un enfant et les soins donnés à un enfant, les allocations pour familles démunies et d'autres allocations sont versées aux femmes ayant des enfants qu'elles soient ou non mariées officiellement.
生育或育儿方面的津贴、贫困庭子女津贴及其他子女津贴都支付给有子女的妇女,
不论其是否正式
。
Si le père est ressortissant finlandais, l'enfant acquiert la nationalité finlandaise à la naissance si le père est marié à la mère de l'enfant ou si l'enfant est né en Finlande et que la paternité de l'enfant est établie. La nationalité finlandaise peut également être acquise par mariage des parents, sur demande ou déclaration.
如果父亲是芬兰公民,其子女出生后需视下列情况获得芬兰国籍,即父亲孩子的母亲已正式
,或是孩子出生在芬兰并确定了孩子的父亲身份,因为父母
在申请或声明后也可获得芬兰国籍。
Bien que la Constitution proclame que les hommes et les femmes sont égaux devant la loi, les femmes mariées ne reçoivent pas le même traitement que les hommes devant la loi en ce qui concerne la capacité de conclure des contrats et de gérer des biens, car, en vertu de la législation existante, l'homme est considéré comme le chef de famille.
虽然《宪法》规定男女在法律面前平等,但考虑到妇女在签约和管理资产方面的能力,法律并不正式平等对待后的妇女,因为在当今的法律中男人被认为是
之主。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。