D'autres luttent juste pour essayer de démarrer.
而其他国家则在竭尽全力要实现经济。
D'autres luttent juste pour essayer de démarrer.
而其他国家则在竭尽全力要实现经济。
L'essor économique de l'Afrique est tributaire du succès de l'intégration régionale sur l'ensemble du continent.
洲经济
的成功仍然取决于整个大陆区域一体化的成功。
Et surtout, il faut relancer l'économie ravagée.
总之,必须使被破坏的经济再次。
L'économie n'a pas encore redémarré.
经济还没有重新。
D'autres secteurs, comme l'infrastructure, notamment la construction de routes et les communications, ont atteint le niveau minimal de qualité des prestations nécessaires à l'essor économique.
其它部门,特别是基础设施,包括道路建设与通讯,已在经济所需要的服务项目方面达到了
码标准。
Un financement limité et de faibles taux d'investissement continuaient d'empêcher un décollage économique soutenu en Afrique, ainsi que la diversification de l'économie, laquelle était vulnérable aux chocs extérieurs.
资金减少和投资率低,继续限制着洲的可持续“经济
”和经济多样化的机会,使它容易遭受外部冲击。
La criminalité internationale, et en particulier la corruption, devrait également bénéficier d'une attention particulière en ce qu'elle hypothèque sérieusement tous les efforts des États pour amorcer leur décollage économique.
国际犯罪、尤其是腐败现象也值得特别注意,因为这种行为严重阻碍国推动经济
的努力。
Par exemple, l'agroalimentaire peut jouer un rôle essentiel dans le décollage de l'économie et la réduction de la pauvreté dans de nombreux pays, et en particulier dans les PMA.
例如,在许多地方,尤其是在最不发达国家,农业食品在经济和扶贫方面发挥关键作用。
Nous saluons l'Union européenne pour son soutien politique et financier. Nous comptons sur l'Union européenne pour aider la Somalie à réussir son démarrage économique vers le développement durable.
我们感谢欧洲联盟提供了政治和财政支助;我们指望欧盟协助索马里实现经济,从而实现可持续发展。
Mais l'essor économique de l'Afrique est tributaire d'un partenariat efficace et réaliste avec la participation de toutes les parties concernées, notamment des pays donateurs et des organisations internationales régionales.
但是,只有通过有关方参加的有效和现实的伙伴关系,包括捐助国和国际
区域组织的参与,才能实现
洲的经济
。
La mondialisation de l'économie doit aller de pair avec des créations d'emploi et surtout, le démarrage économique dans les régions les plus pauvres, de même qu'avec des normes sociales et écologiques à portée universelle.
经济全球化必须同最贫穷区域的创造就业和经济、
同普遍承认的社会和环境标准携手并进。
Nous sommes reconnaissants aux dirigeants africains comme l'ex-Président Nelson Mandela, le Président Moi et l'ex-Président Masire pour leur détermination de débarrasser l'Afrique des conflits, et pour ouvrir la voie à un démarrage économique de l'Afrique.
我们感谢象前总统纳尔逊·曼德拉、莫伊总统和前总统马西雷等洲领导人对使
洲摆脱冲突
为
洲的经济
铺平道路所作的承诺。
Les créanciers étaient convaincus que des flux de capitaux massifs et l'industrialisation rapide des pays en développement donneraient un coup de fouet aux économies de ces pays et leur permettraient de voler de leurs propres ailes.
这些债主主张,这种大规模的资本流入和发展中国家的快速工业化将启动这些国家的经济并帮助其经济独立。
Ce déclassement exerce un effet d'éviction sur les moins diplômés, et, conséquemment, leur taux d'emploi sur-réagit à l'évolution de l'activité économique : ils ne trouvent d'emploi que si les plus diplômés qu'eux les délaissent, en phase donc de redémarrage de l'économie.
这种社会地位降低现象对文凭较低的人形成一种排斥效应。 他们的就业率对经济活动的变化做出超级反应;他们只有从事文凭高于他们的人所遗弃的工作,亦即在经济重新阶段,才能找到工作。
L'étude intitulée « Economy of Puerto Rico: restoring growth », menée conjointement par le Centre de l'économie nouvelle de San Juan et l'Institution Brookings à Washington, examine les résultats économiques de l'île entre sa phase d'expansion après la Seconde Guerre mondiale jusqu'à sa stagnation les 25 dernières années.
该研究报告题为“波多黎经济:恢复增长”,是由圣胡安新经济中心与设在哥伦比亚特区华盛顿的布鲁金斯研究所共同开展,目的在于研究该岛屿从第二次世界大战之后经济
开始到过去25年的滞胀期间的经济表现情况。
Mais tout en étant nécessaire à l'économie pour décoller, cette assistance resterait insuffisante si elle n'était pas suivie de mesures concrètes sur le terrain et ne s'accompagnait pas de perspectives réalistes qui permettraient au peuple palestinien de jouir de la liberté et de la dignité auxquelles tous les peuples avaient droit.
但是,这种援助虽然对经济是必要的,但如果不能随之在实地采取具体措施,没有使巴勒斯坦人民能够享有所有人民享有的自由和尊严的真正前景,这种援助就是不够的。
La CNUCED a continué à appeler l'attention sur les besoins en capitaux de l'Afrique, notamment sur la nécessité de doubler le montant de l'aide publique au développement et de la maintenir à ce niveau pendant une décennie au moins, afin de donner un coup de fouet aux économies des pays africains.
贸发会议继续提请注意洲的资金需求,包括需要将官方发展援助数额翻一番,并至少在十年内保持这一数额,
便
洲经济
。
Mais tout en étant nécessaire à l'économie pour décoller, cette assistance resterait insuffisante si elle n'était pas suivie de mesures concrètes sur le terrain et ne s'accompagnait pas de perspectives réalistes qui permettraient au peuple palestinien de jouir de la liberté et de la dignité auxquelles tous les peuples avaient droit.
但是,这种援助虽然对经济是必要的,但如果不能随之在实地采取具体措施,没有使巴勒斯坦人民能够享有所有人民享有的自由和尊严的真正前景,这种援助就是不够的。
Les donateurs doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour augmenter les niveaux de l'aide officielle au développement, atteindre les objectifs fixés dans le Programme d'action et alléger la dette des pays les moins avancés, particulièrement des pays pauvres très endettés, afin que ceux-ci puissent entamer leur décollage économique, forts d'une aide financière soutenue.
捐助国应该尽一切可能提高官方援助水平,达到行动纲领的目标并减轻最不发达国家、尤其是重债务穷国的债务,便它们能够依靠强有力的财政支持开始经济
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。