Nous disposons d'un puissant moyen de persuasion.
我们掌握着十分强有规劝手段。
Nous disposons d'un puissant moyen de persuasion.
我们掌握着十分强有规劝手段。
La communauté des nations doit exhorter tous les intéressés à reprendre les négociations.
国际社应规劝相关各方继续坐到一起进行谈判。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃那种动不动就规劝告诫和自责习惯?
L'exercice de ce droit relèverait alors simplement de l'exhortation, n'entraînant pas de conséquences concrètes.
因此这些权利变成只是一种规劝,并未附有任何具体后果。
Il faut s'employer à persuader les pays non encore parties au Traité à y accéder.
应采取措施,规劝尚未签署《条约》国家成为缔约国。
Le fonctionnaire a également été astreint à un accompagnement psychologique, conformément à la recommandation d'un comité paritaire de discipline.
根据联合纪律委意见,这名工作人
还被要求接受规劝。
Plus que jamais, la force de persuasion de la communauté internationale est un élément indispensable à l'instauration de la paix.
国际社规劝是实现和平方面
一个比以往任何时候更加重要
因素。
Souvenons-nous du dicton maintes fois vérifié, « Il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même ».
让我们听从一句历经时间考验语
规劝吧:“不要把你今天能做
事情拖延到明天去完成”。
Nous espérons que le désarmement des milices se fera de préférence par la persuasion, sinon l'Indonésie devra l'assurer par la force.
我们希望能够在规劝基础上实现民兵
解散,但如果不能这样做,印度尼西亚有责任使
。
Ils ont exhorté les différentes composantes de la population du Kosovo à la modération et souligné la nécessité de reprendre au plus vite le dialogue.
他们规劝科索沃所有各方求节制,强调必须尽快恢复对话。
Il recommande aussi à l'État partie de prendre des mesures pour décourager l'abus d'alcool et la consommation de tabac et de dagga parmi les adolescents.
委进一步建议该缔约国采取适当措施,规劝青少年戒酒、戒烟、戒毒。
L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande demandent instamment aux États Parties de coopérer pleinement avec le Comité et de respecter leur obligation de présenter des rapports.
澳大利亚、加拿大和新西兰规劝缔约国同委全面合作并履行提交报告
责任。
La République Argentine exhorte le Royaume-Uni à manifester la même volonté de s'acquitter de cette obligation, ainsi que la communauté internationale l'a prescrit dans de nombreuses déclarations.
阿根廷共和国规劝联合王国表现出同样意愿,以便依照国际社
在无数呼吁中
要求,完成这项任务。
Désireux de calmer les choses, j'ai appelé au téléphone M. Weah et Mme Johnson-Sirleaf pour les engager à faire patienter leurs partisans en attendant que le décompte des voix soit achevé.
为了帮助平静局势,我打电话给维赫先生和约翰逊·瑟里夫女士,敦促他们规劝其支持者耐心克制,让数票工作得以完成。
À ce propos, elle juge préoccupant le grand nombre de réserves présentées à cet instrument et prie instamment les États de retirer les réserves incompatibles avec les objectifs de la convention.
在这一方面,她忧虑是许多国家对这一公约都有很多保留,并规劝它们撤销这些与公约目标不相容
保留。
Elle engage les parties à retourner à la table de négociations pour dégager une solution définitive au conflit, en tenant compte des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité.
我们规劝有关方面回到谈判桌旁,根据安全理事第242(1967)号和第338(1973)号决议最终解决冲突。
Il faut que le Gouvernement redouble d'efforts pour réduire l'insécurité et assurer des moyens d'existence durables aux combattants démobilisés, pour les dissuader de rejoindre d'autres milices ou de se livrer au banditisme.
苏丹政府必须作出进一步努,减少不安全现象,确保复
战士
持续生计,并规劝他们不要加入其他民兵或成为土匪。
Je vous exhorte à la célébrer, renouvelant votre communion de foi en Jésus Notre Seigneur et de fidélité au Pape, priant afin que l'unité entre vous soit toujours plus profonde et plus visible.
我规劝你们在庆祝时也要重申你们在主耶稣基督内信仰共融、对教宗
忠诚,使你们之间
合一日益更深更明显。
Nous ne donnons vraiment pas un exemple brillant à ceux que nous exhortons à faire mieux - qu'il s'agisse des pays, des chefs d'entreprise, de l'industrie, de la société civile ou du consommateur.
这对于我们规劝它们要做得更好国家、企业、工业、民间社
或消费者来说,确实不是一个光彩
榜样。
L'Union européenne exhorte les dirigeants israéliens et palestiniens à respecter intégralement sans délai les engagements qu'ils ont pris à Charm el-Cheikh, il y a déjà cinq semaines, et à Gaza, le 2 novembre.
“欧洲联盟规劝以色列和巴勒斯坦领导人充分履行五个星期前在沙姆沙伊赫以及11月2日在加沙所作承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。