Une gamme complète de produits, l'ampleur de l'événement.
公司产品种类齐全,规模宏大。
Une gamme complète de produits, l'ampleur de l'événement.
公司产品种类齐全,规模宏大。
Ce bâtiment a des proportions énormes, il est le plus haut du monde entier.
这幢楼的规模宏大,它是世界第一高楼。
À grande échelle, les technologies de pointe, installations de première classe, a été brevet produits.
规模宏大,工艺先进,设施一流,产品获国家专利。
Changement d'alimentation, chargeurs, adaptateurs pour ordinateurs bloc-notes,,,, à grande échelle des entreprises.
开关源,充
器,手
脑的适配器,,,,公司规模宏大。
Grandes entreprises, à Shanghai, Hangzhou, Qingdao, Nanjing, Guangzhou, Dalian, et dans d'autres villes à créer leur propre branche.
公司规模宏大,已在上海、杭州、青岛、南京、广州、大连、等城市建立了自己的分公司。
La gravité et l'ampleur de la crise financière actuelle sont telles que les perspectives s'assombrissent rapidement pour l'économie mondiale.
当前的金融危机规模宏大、范围广泛,使得全球经济展望急剧恶化。
On ne saurait toutefois trop insister sur la pression que cette entreprise colossale impose aux maigres ressources financières du Lesotho.
这一规模宏大的事业对莱索托贫乏的财政资源的压力如何强调也不会过分。
À grande échelle, la base pour le développement de substantiel, avec une production annuelle de 500 tonnes de polypropylène chargé pp.
规模宏大,发展基可观,年产聚丙烯pp料量500吨。
J'ai été fondée en 1999, est une entreprise privée, grâce aux efforts conjoints du personnel devenu une grande entreprise de matériaux de construction!
我公司成立1999年,是一家私营企业,经过员工共同的努力公司现在成为一家规模宏大的建材企业!
Qingfeng entreprise dans le marché hautement concurrentiel et la croissance rapide de développement à grande échelle des entreprises privées, à grande échelle, forte!
青峰公司---是在竞争激烈的市场中茁壮成长和迅速发展的大型民营企业,规模宏大,实力雄厚!
Voici la rencontre de masse du kunqu qui se deroule à Huqiu, la colline du Tigre.,existant deja sous les Dynasties Ming et Qing ce rassemblement unique en son genre perdure depuis quelques 220 ans.
虎丘曲会是苏州历史上规模宏大的群众性昆曲演唱会,在明、清两代曾延续220多年。
Cuba continue d'améliorer l'éducation générale qu'elle considère comme une pierre d'angle de la prévention du crime et elle a mis sur pied un programme d'enseignement ambitieux dans les prisons en vue de la réinsertion sociale des prisonniers.
古巴继续高普通教育,将其作为预防犯罪的基
,
为了让犯人重新融入社会,开展了规模宏大的监狱内教育方案。
L'échelle et la diversité des activités liées à la garantie des intérêts multiformes des enfants et la formation d'une génération en bonne santé exigent la fusion des efforts et des ressources, ainsi que des interventions coordonnées et complémentaires.
与全面保护儿童利益和培养健康一代有关的工作规模宏大,种类繁多,要求集中一切力量和可能性,相互补充,协调行动。
Le Ministère de la santé, de la protection sociale et des sports a subventionné un grand projet, à l'échelle de la nation (intitulé « vieillir comme je l'entends ») portant sur les différentes questions qui concernent les femmes à mesure qu'elles vieillissent.
卫生、福利和体育部为一项规模宏大的全国性项目(称之为“用自己的方式欢度晚年”)供了补贴,该项目以各种方式解决当妇女日益变老时影响她们的一些问题。
Le PNUD a commencé à planifier les activités de relèvement dès le début de la période des secours humanitaires et a facilité l'établissement de cadres de relèvement rapide axés sur l'élargissement et le renforcement des capacités des administrations locales à gérer efficacement cette tâche écrasante au lendemain du tsunami.
开发署在人道主义救援阶段之初就启动了恢复规划进程,支持制定早期恢复框架,将重点放在扩大和加强当地行政部门在海啸之后有效掌握规模宏大的恢复进程的能力。
Cela étant, d'ambitieux efforts multidisciplinaires pourront être nécessaires dans différents secteurs avec des partenaires de divers types aux échelons international, régional et national et avec le secteur privé en ayant recours à toutes les contributions de nature à favoriser la réalisation des objectifs fixés pour relever les défis d'une époque difficile.
因此,或许需要与国际、地区和国家各类伙伴乃至私人部门开展规模宏大的多学科联合行动,与时俱进,利用各类可能的投入以满足规定的目标。
Étant donné l'ampleur et la complexité de ce projet, la Commission avait décidé de le mener en quatre phases : conception de la base de données, analyse des données existantes à entrer dans la base de données; transfert des données dans la base de données; et mise en place des procédures d'exploitation de la base de données.
这一项目规模宏大,错综复杂,因此赔偿委员会把它分为四个阶段:数据库设计;对现有信息进行分析,以便安排进数据库中;实际把数据迁入数据库中;实施数据库使用程序。
La Conférence a reconnu que l'esclavage et la traite des esclaves, et spécialement la traite transatlantique, ont été des tragédies effroyables dans l'histoire de l'humanité en raison non seulement de leur barbarie odieuse mais aussi de leur ampleur démesurée, de leur caractère institutionnalisé et surtout de la manière dont ils niaient dans son essence la nature humaine des victimes.
关奴隶制问题,会议所商定的文件案文认为奴隶制和奴隶贸易,包括跨大西洋的奴隶贸易,是人类历史上令人震惊的悲剧,这不仅是因为这种贸易带有令人憎恨的野蛮特点,而
因为它的规模宏大和组织性很高,尤其它否定了受害者的本体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。