Nous disposons d'un puissant moyen de persuasion.
我们掌握着十分强有力的规劝手段。
Nous disposons d'un puissant moyen de persuasion.
我们掌握着十分强有力的规劝手段。
La communauté des nations doit exhorter tous les intéressés à reprendre les négociations.
社会应规劝相关各方继续坐到一起进行谈判。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃那种动不动就规劝告诫和自责的习惯?
L'exercice de ce droit relèverait alors simplement de l'exhortation, n'entraînant pas de conséquences concrètes.
因此这些权利变成只是一种规劝,并未附有任何具体后果。
Il faut s'employer à persuader les pays non encore parties au Traité à y accéder.
应采取措施,规劝尚未签署《条约》的家成为缔约
。
Le fonctionnaire a également été astreint à un accompagnement psychologique, conformément à la recommandation d'un comité paritaire de discipline.
根据联合纪律委员会的意见,这名工作人员还被要求接受规劝。
Plus que jamais, la force de persuasion de la communauté internationale est un élément indispensable à l'instauration de la paix.
社会的规劝是实现和平方面的一个比以往任何时候更加重要的因素。
Souvenons-nous du dicton maintes fois vérifié, « Il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même ».
让我们听从一历经时间考验的
语的规劝吧:“不要把你今天能做的事情拖延到明天去完成”。
Nous espérons que le désarmement des milices se fera de préférence par la persuasion, sinon l'Indonésie devra l'assurer par la force.
我们希望能够在规劝的基础上实现民兵的解散,但如果不能这样做,印度尼西亚有责任使用武力。
Ils ont exhorté les différentes composantes de la population du Kosovo à la modération et souligné la nécessité de reprendre au plus vite le dialogue.
他们规劝科索沃所有各方力求节制,强调必须尽快恢复对话。
Il recommande aussi à l'État partie de prendre des mesures pour décourager l'abus d'alcool et la consommation de tabac et de dagga parmi les adolescents.
委员会进一步建议该缔约采取适当措施,规劝青少年戒酒、戒烟、戒毒。
L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande demandent instamment aux États Parties de coopérer pleinement avec le Comité et de respecter leur obligation de présenter des rapports.
澳大利亚、加拿大和新西兰规劝缔约同委员会全面合作并履行提交报告的责任。
La République Argentine exhorte le Royaume-Uni à manifester la même volonté de s'acquitter de cette obligation, ainsi que la communauté internationale l'a prescrit dans de nombreuses déclarations.
阿根廷共和规劝联合王
表现出同样的意愿,以便依
社会在无数呼吁中的要求,完成这项任务。
Désireux de calmer les choses, j'ai appelé au téléphone M. Weah et Mme Johnson-Sirleaf pour les engager à faire patienter leurs partisans en attendant que le décompte des voix soit achevé.
为了帮助平静局势,我打电话给维赫先生和约翰逊·瑟里夫女士,敦促他们规劝其支持者耐心克制,让数票工作得以完成。
À ce propos, elle juge préoccupant le grand nombre de réserves présentées à cet instrument et prie instamment les États de retirer les réserves incompatibles avec les objectifs de la convention.
在这一方面,她忧虑的是许多家对这一公约都有很多保留,并规劝它们撤销这些与公约目标不相容的保留。
Elle engage les parties à retourner à la table de négociations pour dégager une solution définitive au conflit, en tenant compte des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité.
我们规劝有关方面回到谈判桌旁,根据安全理事会第242(1967)号和第338(1973)号决议最终解决冲突。
Il faut que le Gouvernement redouble d'efforts pour réduire l'insécurité et assurer des moyens d'existence durables aux combattants démobilisés, pour les dissuader de rejoindre d'autres milices ou de se livrer au banditisme.
苏丹政府必须作出进一步努力,减少不安全现象,确保复员战士的持续生计,并规劝他们不要加入其他民兵或成为土匪。
Je vous exhorte à la célébrer, renouvelant votre communion de foi en Jésus Notre Seigneur et de fidélité au Pape, priant afin que l'unité entre vous soit toujours plus profonde et plus visible.
我规劝你们在庆祝时也要重申你们在主耶稣基督内的信仰共融、对教宗的忠诚,使你们之间的合一日益更深更明显。
Nous ne donnons vraiment pas un exemple brillant à ceux que nous exhortons à faire mieux - qu'il s'agisse des pays, des chefs d'entreprise, de l'industrie, de la société civile ou du consommateur.
这对于我们规劝它们要做得更好的家、企业、工业、民间社会或消费者来说,确实不是一个光彩的榜样。
L'Union européenne exhorte les dirigeants israéliens et palestiniens à respecter intégralement sans délai les engagements qu'ils ont pris à Charm el-Cheikh, il y a déjà cinq semaines, et à Gaza, le 2 novembre.
“欧洲联盟规劝以色列和巴勒斯坦领导人充分履行五个星期前在沙姆沙伊赫以及11月2日在加沙所作的承诺。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。