Ce processus a probablement eu un certain effet sclérosant.
这一进程有可能导致某种近亲繁殖的结果。
Ce processus a probablement eu un certain effet sclérosant.
这一进程有可能导致某种近亲繁殖的结果。
Deuxièmement, la priorité est donnée à ses parents proches (grands-parents, frères et soeurs).
其次,成为儿童监护人托管人的优先权必须按照儿童的近亲(祖父母、兄长、姐姐)顺序。
Le Comité a reconnu que la disparition d'un proche constitue pour la famille une violation de l'article 7 du Pacte.
委员会已经承认,近亲的失踪对家属也构成对《公约》第七条的违反。
Il n'est même pas représentant légal de ses proches parents, ne s'étant pas prévalu, jusqu'ici, d'un mandat juridiquement valable.
他甚至不是其近亲属的法代表,因为至今他尚未举出过一份法
上有效的授权书。
Cela s'explique par l'extrême gravité de l'anxiété, de l'angoisse et de l'incertitude dans laquelle vivent les proches des victimes directes.
这是因为直接受害者的近亲感受的焦虑、痛苦不确定性的独特性。
Le bénéficiaire de la pension ou de l'assurance invalidité d'une veuve est son plus proche parent, tel qu'elle l'aura préalablement défini.
寡妇养残疾保险津贴的收益人是该寡妇指定的自己的近亲。
Ceux qui ne sont pas des parents proches du prisonnier ont souvent besoin de deux autorisations dont la délivrance peut prendre des mois.
囚犯近亲的亲属探访需要两种许可,要申请
几个月才批。
Par ailleurs, les corps des Serbes assassinés ne pouvaient être identifiés que par des parents proches qui ont été depuis longtemps chassés du Kosovo et Metohija.
而且只有早已被驱逐出科索沃梅托希亚的近亲才能确认被杀害的塞族人的身份。
Les Philippines ne savent que trop bien la peur que le terrorisme inspire à la population civile et l'angoisse qu'il cause aux victimes et aux proches parents.
菲常清楚地了解恐怖主义在平民人口中造成的恐惧
给受害者及其近亲带来的伤痛。
Des précisions sur les personnes arrêtées ou détenues et sur leurs parents les plus proches et autres membres de leur famille sont conservées dans le registre d'écrou.
被逮捕者或被拘禁者的个人资料其近亲
亲戚的个人资料均记在拘押登记册里。
L'endémisme s'observe principalement au niveau des espèces et il est clair que de nombreuses espèces des fosses océaniques sont de proches parentes des espèces vivant dans les océans adjacents.
区域特有性主要体现在物种层次上,显然,许多海沟物种是从附近海域的近亲衍生而来的。
En outre, elle se demande si des mesures ont été adoptées pour réformer la pratique des mariages entre parents dans l'est et dans certaines régions du sud du Bhoutan.
她还想知道是否已采取任何措施改变不丹东部南部一些地区近亲结婚的习俗。
Ces instructrices leur font valoir l'importance des examens médicaux pour le dépistage des malformations de naissance durant la grossesse et leur font prendre conscience des conséquences d'un mariage consanguin.
这些教师讲解了进行体检以在孕期查出先天缺陷的重要性并且让她们了解了近亲结婚的后果。
Lorsque les femmes sont admises dans le pays de destination comme personnes à charge de proches parents, leur aptitude à rester dans ce pays dépend de leurs relations familiales.
如果妇女是作为其近亲属的受扶养家眷而被目的地国所接纳的,那么她们能否一直留在该国就取决于其家族关系。
Le fils dit également que quand elle est partie, sa mère lui a dit de quitter l'école et d'aller se cacher chez des proches parents de sa mère à Baghistan.
撰文人的大儿子还说,他母亲在离开伊朗时曾经告诉他,他必须离开学校并且躲在巴格斯坦的一个近亲家里。
En Bosnie-Herzégovine, un parent proche d'un national ou d'un étranger détenteur d'un permis de séjour temporaire ou permanent peut obtenir un permis de séjour temporaire aux fins du regroupement familial.
在波斯尼亚黑塞哥维那,对持有临时或永久居留许可证的公民或外侨的近亲家庭成员,为家庭团聚之目的可给予临时居留证。
Par exemple, au Royaume-Uni, Agnes Reeves-Taylor, l'ex-femme de Charles Taylor, a retiré des avoirs et en a transféré la propriété à des proches juste avant l'adoption de la résolution 1532 (2004).
例如,在联合王国,查尔斯·泰勒的前妻阿格尼丝·里夫斯·泰勒就是在第1532(2004)号决议发表之前,将资转移到其近亲名下的。
Un projet de loi sur la question prévoyait l'octroi de nombreuses prestations et exemptions pour les invalides de guerre du Kosovo et les plus proches parents de ceux qui sont décédés.
关于这一问题的法草案设想为科索沃战争的伤残退役军人以及阵亡军人的近亲提供大量福利
免税待遇。
Ces dispositions s'appliquent désormais aux personnes qui prennent soin d'un membre de leur famille habilité à percevoir des allocations de soins de troisième catégorie et qui doivent en conséquence interrompre leur activité professionnelle.
如今,对于那些护理近亲的人员、那些至少有权获得第三类护理津贴的人员,以及那些因此须中断其有酬活动的人员都可享受这一待遇。
La Commission a considéré par ailleurs que les lois d'amnistie excluant toute responsabilité pénale ou civile niaient les droits légitimes à réparation des proches de la victime et ne favorisaient pas la réconciliation.
委员会还认为,大赦法取消了刑事民事法
责任,漠视“受害者近亲获得补偿的合法权利”,这种措施“与进一步
解毫无助益。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。