En outre, le cahier des charges ne prévoyait pas de pénalité en cas de versement tardif des redevances.
而且该合同没有规定迟付权益的罚款。
En outre, le cahier des charges ne prévoyait pas de pénalité en cas de versement tardif des redevances.
而且该合同没有规定迟付权益的罚款。
Quant au problème complexe du paiement tardif des quotes-parts, l'Assemblée générale pourrait décider d'imputer les frais correspondants aux États Membres concernés.
大会可处理迟付摊款这个复杂问题,方法是决定相关用由有关会担。
En ce qui concerne l'élément de perte ii), intérêts bancaires dus pour retards de paiement, le Comité ne formule aucune recommandation pour les raisons énoncées au paragraphe 58 du Résumé.
关于第(二)项损失,即由于迟付而产生的银行利息,小组根据《概述》第58段所述的理由,不提出任何建议。
Le salaire des employés des services sociaux n'est pas suffisant pour répondre à leurs besoins les plus élémentaires et ils sont souvent payés avec un retard de plusieurs mois.
社会服务雇的薪金低,无法支付基本日常需要,工资迟付往往长达几个月。
Certains pays éprouvent de réelles difficultés à régler leurs contributions statutaires, mais le véritable problème tient aux retards de paiement et au non-paiement par les États Membres dont la quote-part est la plus élevée.
些家在支付摊款方面遇到真正的困难,然而真正的问题是主要捐助迟付或不付摊款。
Plusieurs manifestations de protestation contre les bas salaires ou les retards dans le versement des salaires, des conflits du travail, les mauvaises conditions d'enseignement et les frais de scolarité élevés dans l'enseignement secondaire ont eu lieu.
已经发生了几次抗议,涉及薪金低下或迟付、劳资纠纷、教学条件恶劣以及中学生注昂。
Il a ajouté que le Mécanisme profite des services administratifs et du soutien logistique que lui offre le FIDA, y compris la possibilité pour celui-ci de mettre à sa disposition des fonds pour financer ses opérations sur la foi de promesses fermes des donateurs, ce qui évite les inconvénients de versements tardifs ou reportés.
他还指出,全球机制受益于农发基金提供的行政管理服务和后勤支持,其中包括:农发基金捐助者明确的捐款承诺使其有能力为全球机制的业务提供资金,以便避免延误和/或迟付资金造成的面影响。
La CESAP a informé le Comité qu'elle avait institué un système lui permettant de contrôler qu'il n'y avait pas de retard sur les locations à recevoir et qu'elle envisagerait d'inclure des clauses de pénalité dans les accords contrat de location pour des délais pour le non paiement de la location quand un nouveau contrat serait négocié.
亚太经社会通知审计委会,它已制定了项监测制度以确保将不拖延追回拖欠的应收租金,而且将考虑在谈判新租约时将处罚条款列入租赁协定/合同以处罚迟付或不付租金的行为。
Une sentence arbitrale rendue par une commission de recours rejetant un recours intenté contre une sentence arbitrale antérieure en raison du paiement tardif des honoraires n'a pas été annulée, étant donné qu'un tel rejet était conforme au règlement d'arbitrage convenu entre les parties et que ce règlement d'arbitrage n'enfreignait pas les dispositions impératives de la Loi type.
上诉委会因用迟付而拒绝受理项对早先的仲裁裁决提出的上诉,该委会下达的仲裁裁决未被撤销,是因为此种拒绝符合当事各方之间商定的仲裁规则,而且该仲裁规则与示范法的强制性规定并不抵触。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。