Au petit royaume d’Escampette, Boniface le conteur vit une histoire d’amour avec la reine Héloïse.
Escampette小王里,讲故事的Boniface曾经与女王爱洛伊丝有一段爱情故事。
Au petit royaume d’Escampette, Boniface le conteur vit une histoire d’amour avec la reine Héloïse.
Escampette小王里,讲故事的Boniface曾经与女王爱洛伊丝有一段爱情故事。
J'invite maintenant M. Boniface Alexandre, Président par intérim de la République d'Haïti, à prendre la parole.
我现请海地共和总统博尼法斯·亚历山先生讲话。
M. Boniface Alexandre, Président par intérim de la République d'Haïti, prononce une allocution.
海地共和总统博尼法斯·亚力山先生阁下会讲话。
M. Boniface Alexandre, Président par intérim de la République d'Haïti, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale.
海地共和总统博尼法斯·亚力山先生同下进入会堂。
À sa deuxième session, le Comité a décidé d'élire Boniface Guwa Chidyausiku (Zimbabwe) Président de la troisième session.
委员会第二届会议上决定选举博尼法斯·古瓦·奇迪奥西库(津巴布韦)为第三届会议主席。
M. Boniface Alexandre, Président par intérim de la République d'Haïti, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
海地共和总统博尼法斯·亚力山同下走出会厅。
Le Conseil s'est ensuite réuni en séance privée pour entendre l'Ambassadeur Boniface Chidyausiku, représentant du Zimbabwe, et poursuivre le débat.
安理会随后召开非公开会议,听取津巴布韦常驻联合代表博尼法斯·奇迪奥西库使的发言,并继续讨论。
Nous saluons la décision politique prise par le Président provisoire d'Haïti, M. Boniface Alexandre, de redynamiser le dialogue national à Haïti, dans le courant de cette année.
海地总统博尼法斯·亚力山先生做出政治决定,将今年促进民族对话,我们对此抱有极希望。
En avril, mon pays a répondu à l'appel du Président par intérim, Boniface Alexandre, et nous avons expédié 1 012 tonnes d'aide, essentiellement de la nourriture et des médicaments.
份,墨西哥响应了总统博尼法斯·亚力山先生的呼吁,我们运送了1 012顿援助物资,特别是粮食和药品。
Le Gouvernement de transition du Président Boniface Alexandre et du Premier Ministre Gérard Latortue s'est attaqué avec courage à une tâche extrêmement difficile, que leurs compatriotes ne comprennent pas toujours.
博尼法斯·亚力山总统和热拉尔·拉托尔蒂总理的政府胆地承担了一项非常困难的任务,而这项任务并非总是为其同胞所理解。
Le 7 avril, le Président par intérim Boniface Alexandre a engagé « un dialogue national » qui, aux termes d'un décret présidentiel, vise à conclure un « pacte de coexistence » à l'issue d'un vaste processus intégrateur entamé avant les élections.
4月7日,总统博尼法斯·亚力山发起了“全对话”,如总统法令所述,对话的目的是选举之前所开始包容各方的广泛过程之后缔结一项“和睦共处契约”。
Arrestation et détention de Paulusi Kabongo, Président de l'Union des forces nouvelles au Zaïre de la Luka (UNAFOZ LUKA), et de ses collaborateurs Boniface Ndonda Lalembe, Nzadi Kabongo, Nunga Luboko et Nzundu Navisa, à la GLM, où ils auraient reçu 100 coups de fouet.
扎伊尔卢卡新力量联盟主席Palusi Kabongo及助手Boniface Ndonda Lalembe、Nzadi Kabongo、Nunga Luboko和Nzundu Navisa被捕,GLM总部受到拘留,据说被鞭打100下。
La mission a rencontré des membres du Gouvernement de transition, dont le Président par intérim, M. Boniface Alexandre, et le Premier Ministre par intérim, M. Gérard Latortue, ainsi que des représentants des principaux partis politiques et de la société civile.
安理会代表团会晤了过渡政府成员,包括总统博尼法斯·亚历山和总理热拉尔·拉托尔图,以及各主要政党和民间社会代表。
Le Premier Ministre, M. Yvon Neptune, a donné lecture de sa lettre de démission et M. Boniface Alexandre, Président de la Cour suprême d'Haïti, a assumé les fonctions de Président intérimaire, conformément aux dispositions constitutionnelles régissant la succession.
他的辞职信由总理伊冯·内普蒂纳宣读,海地最高法院院长博尼法斯·亚历山根据宪法的继任规则,就任总统。
Le Président : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies à S. E. M. Boniface Alexandre, Président par intérim de la République d'Haïti, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée.
主席(以法语发言):我谨代表会欢迎海地共和总统博尼法斯·亚力山先生前来联合,并邀请他对会讲话。
À cette fin, le dialogue national engagé le 7 avril par le Président Boniface Alexandre, et qu'il convient d'appuyer, doit servir dans l'immédiat à définir un scénario politique inclusif de nature à permettre par la suite la gouvernance du pays.
关于这些目标,总统博尼法斯·亚历山于4月7日开始的应得到支持的全对话应当立即有助于开创一种包容性政治局面,这将最终使该能够得到管理。
La mission du Conseil a rencontré les membres du Gouvernement de transition, y compris le Président par intérim Boniface Alexandre et le Premier Ministre par intérim Gérard Latortue, ainsi que des représentants des principaux partis politiques et de la société civile.
安理会代表团会见了过渡政府成员,包括总统博尼法斯·亚力山和总理热拉尔·拉托尔图,以及主要政党和公民社会的代表。
Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies à S. E. M. Boniface Alexandre, Président par intérim de la République d'Haïti, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée générale.
主席(以英语发言):我荣幸地代表会欢迎海地共和总统博尼法斯·亚力山先生阁下来到联合,并请他会发言。
Nous encourageons tous les partis politiques et toutes les forces politiques, toutes les organisations de la société civile et tous les groupes d'intérêt en Haïti à se joindre au dialogue politique, au dialogue national lancé par le Président Boniface Alexandre avec l'appui du Premier Ministre, M. Latortue.
我们鼓励海地的所有政党、所有的军队及组织和民间社会,以及所有的利益集团加入这一努力,加入博尼法斯·亚力山总统政府总理拉托尔图支持之下发起的全对话。
Dans la capitale, elle a rencontré le Président par intérim, Boniface Alexandre; le Premier Ministre par intérim, Gérald Latortue; la Ministre de la culture et de la communication, Magalie Comeau-Denis; le Ministre de l'intérieur, George Moïse; le Ministre de la jeunesse et des sports, Paul Berne; le Directeur de Cabinet, Jean-Robert Noël; et le Directeur général de la Police nationale haïtienne, Léon Charles.
代表团首都期间会晤了总统博尼法斯·亚力山、总理热拉尔·拉托尔图、文化和传播部部长马加利·科莫-丹尼斯、内务部部长乔治·莫伊兹、青年和体育部部长保罗·贝尔内、内阁主任让·罗伯特·诺埃尔以及海地家警察局长莱昂·查尔斯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。