Espace temps Et s'il fallait tout reprendre a zero?
时间 间 统统
?
Espace temps Et s'il fallait tout reprendre a zero?
时间 间 统统
?
L'observation concernant le remplacement de l'expression “se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien” qui a été faite à propos de la première question vaut également ici.
第一个问题下所述关于替换“
气
间中保留一段时间”一语的观点也适用于这一问题。
Il a organisé huit expositions de grande envergure présentant une approche transculturelle et interdisciplinaire de notions fondamentales comme la civilisation, l'espace, le temps, Prakriti (la nature), Rita-Ritu, l'Homme et le masque, Murda, etc.
举办了8场主要展览,展示基本文明概念,如间、时间、古代印度语言、Rita-Ritu、人类和面具、Murda等从不同学科所体现的跨文化观点。
Il n'en reste pas moins, comme l'ont fait remarquer de nombreux États membres dans leurs réponses, que le sens de l'expression “se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien” doit également être précisé.
同时,正如许多成员国其答复中所指出的,“
气
间中保留一段时间”一语也必须
以澄清。
Certes la définition proposée fait allusion à la double capacité technique de l'objet aérospatial, à savoir la capacité de voyager dans l'espace extra-atmosphérique et celle de se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien.
所提议的定义提及天物体
外层
间飞行以及
气
间中保留一段时间的双重能力,但该定义未能明确
天物体所能适用的目的,也未能强调
天物体和诸如陨星等其他物体的不同之处,即
天物体可以
任何高度由人控制其方向和速度。
Question 1. Peut-on définir un objet aérospatial comme un objet capable à la fois de voyager dans l'espace extra-atmosphérique et d'utiliser ses propriétés aérodynamiques pour se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien?
问题1. 是否可天物体界定为既可
外层
间中飞行又可利用自身
气动力特性
气
间中保留一段时间的物体?
La définition de l'expression “objet aérospatial” est acceptable car elle renvoie à un objet qui est capable de voyager dans l'espace extra-atmosphérique et d'utiliser ses propriétés aérodynamiques pour se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien.
“天物体”的定义可以接受,因为它指可
外层
间中飞行并可利用
气动力特性
气
间中保留一段时间的物体。
Les objets aérospatiaux volant dans l'espace aérien, en particulier s'ils traversent l'espace aérien d'un autre État et effectuent une mission aérienne, même s'ils se déplacent pendant un certain temps dans l'espace extra-atmosphérique, continueraient à être considérés comme des aéronefs.
气
间中飞行的
天物体,尤其是
飞经另一国领
并进行
飞行任务时,即使它们曾
外层
间飞行了一段时间,仍
被视作
器。
L'avis a été exprimé que les termes “se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien”, qui figuraient dans la définition, pourraient être mal interprétés et être compris comme signifiant que l'objet aérospatial était capable de rester immobile dans l'espace aérien.
有的国家认为,本定义中“气
间中保留一段时间”几个字可能被误解,被理解为指
天物体能够静态地停留
气
间中。
L'avis a été exprimé que lorsqu'un objet aérospatial pouvait voyager dans l'espace aérien pendant un certain temps, il était justifié d'appliquer un degré différent de réglementation, même si c'étaient les règles générales du droit de l'espace qui régissaient la majeure partie du vol de cet objet.
有一种观点认为,如果天物体可以
气
间中飞行一段时间,就应当采用不同程度的管理规定,尽管一般
间法准则
管辖这类物体的大部分飞行过程。
La pénurie de ressources humaines qualifiées n'entrave ni n'affaiblit la volonté dynamique de surmonter les difficultés liées à l'édification de la nation, processus dynamique dans lequel interviennent divers facteurs économiques, sociaux et culturels, et étroitement lié à l'espace, au temps et à la culture prédominante du moment.
缺少合格的人力资源既不会妨碍克服国家建设过程中所遇到的困难,也不会挫败
克服此类困难上的意志,如何进行国家建设
会受各种经济、社会和文化因素的影响。 国家建设是一个动态过程,与
间、时间和一定时期内的主导文化有着密切的联系。
L'un des problèmes que soulève la spécification des articles en vue de l'établissement de l'indice des prix à la consommation est que cette spécification ne correspond pas à ce que nécessite le Programme de comparaison internationale, notamment en ce qui concerne le niveau de détail indispensable pour assurer des comparaisons des prix dans l'espace plutôt que dans le temps.
所面临的一个问题是,消费物价指数的产品规格不符合比较方案的细节要求,比对价格
间比较和时间比较时出现种种挑战。
En vue d'aboutir à la meilleure solution possible, en un espace de temps très limité, il faudrait s'efforcer lors de la reprise de la session de définir un terrain commun, de manière à pouvoir réaliser des progrès avant la partie principale de la soixante-troisième session, au cours de laquelle la Commission tiendra des discussions approfondies au sujet des questions liées à la gestion des ressources humaines.
为了有限的时间内尽可能取得最佳成果,应
续会期间努力求同,以期
第六十三届会议主要会期之前取得进展,使委员会
主要会期期间可以集中讨论人力资源管理事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。