Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Ewald Wensley Limon, Président de la délégation de la République du Suriname.
代理主(以英语发言):我现在请苏和国代表团团长尔德·温斯利·利蒙先生阁下发言。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Ewald Wensley Limon, Président de la délégation de la République du Suriname.
代理主(以英语发言):我现在请苏和国代表团团长尔德·温斯利·利蒙先生阁下发言。
Le Président du Groupe a invité M. Dudley à agir en qualité de facilitateur du groupe de rédaction, dont les membres étaient les suivants : Michael Dudley (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), Alfonso Garcia Escobar (Mexique), Natalia Malysheva (Fédération de Russie), Nasr Ragheb Said (Égypte), Wandojo Siswanto (Indonésie) et Ewald Rametsteiner (Autriche).
起草小组成员包括迈克尔·达德利(大不列颠及北爱尔兰联合王国、阿方索·加西亚·斯科尔(墨西哥)、纳利亚·马雷舍夫(俄罗斯联邦)、纳赛尔·拉格哈布·赛义德(及)、万多乔·西斯万托(印度尼西亚)和尔·拉麦斯泰纳(奥地利)。
Des personnalités invitées ont prononcé les allocutions de bienvenue : l'Ambassadeur Ewald Limon, Président du Groupe de travail présidentiel chargé des préparatifs nationaux de la réunion, au nom du Suriname; Hans Hoogeveen, Président de la septième session du Forum et Directeur général du Ministère de l'agriculture, de la nature et de la qualité alimentaire, au nom des Pays-Bas; Stephanie Caswell, Directrice du Bureau de la conservation des écosystèmes et des ressources naturelles au Département d'État américain, au nom des États-Unis; Boen M. Purnama, Président de la huitième session du Forum et Secrétaire général du Ministère indonésien des forêts, a également fait une déclaration.
总统委派的国家带头行动筹备工作组主尔德·利蒙大使代表苏和国,森林论坛第七届会议主、农业、自然和粮食品质部司长汉斯·霍格文代表荷兰政府,美国国务院生态系统和自然资源养护司司长斯特凡妮·卡斯韦尔女士代表美利坚合众国政府,森林论坛第八届会议主、印度尼西亚和国森林部秘书长伯恩·M.·普尔纳马先生分别致欢迎词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。