On estime que dans 41 pays, 300 000 enfants soldats ont pris part à des combats tandis que 500 000 autres enfants étaient recrutés par des groupes d'insurgés ou des groupes paramilitaires.
据估计,有41个家拥有约30万参战童兵,反叛集团准军事集团招募了50万童兵。
Le secrétariat exécutif du Comité national a mis en place un centre d'opérations dont il assure le fonctionnement en coopération avec la MINUSIL et apporté plusieurs améliorations aux procédures de désarmement et de démobilisation.
为此,已关闭了隆吉安置营。 家委员会执行秘书处还与联团一道建立了一个联合行动中心,并对处理该方案解除武装遣散阶段前参战人员程序作出了几项改进。
Dans les pays qui se relèvent d'un conflit, la viabilité de la paix dépend, en définitive, d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société même si, trop souvent, on considère que les processus de paix sont l'affaire des seules forces combattantes.
在从冲突中恢家,可持续平最终应取决于社会内部态度行为变化,然而平进程却经常被当成参战势力自动获得权。
Il se pourrait que le Gouvernement doive prendre des mesures supplémentaires pour subvenir aux besoins des personnes à la charge des anciens combattants et coordonner comme il convient les activités du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et celles de la Commission nationale de reconstruction, de réinstallation et de relèvement.
该政府可能有必要采取进一步措施,解决前参战人员受抚养人需要,确保家解除武装、员安置委员会与家重建、安置兴委员会活动之间建立适当联系。
Des innovations importantes ont été observées, comme le déploiement de conseillers à la protection de l'enfance dans les opérations de maintien de la paix, la création d'un réseau international d'enquête sur les enfants touchés par la guerre et la nouvelle pratique consistant à présenter chaque année au Conseil de sécurité une liste des pays dans lesquels des enfants sont impliqués dans les conflits armés.
而且也做了很多重大创新,例如开展了在维护平行动中如何保护儿童咨询活动,成立了战争期间儿童调查际网络中心,每年向安理会呈交一份关于招募儿童参战家名单。
Conformément aux tâches de la Politique nationale, le Ministère des travaux publics, de la reconstruction et du bâtiment est chargé d'assurer une aide adéquate aux femmes déplacées aux femmes rapatriées et aux femmes qui ont pris part à la guerre de défense patriotique et en ont été victimes, et de faciliter leur retour et leur réinsertion dans la société, ainsi que d'examiner la possibilité d'introduire des avantages en réglant les problèmes de logement des groupes de femmes particulièrement vulnérables (mères célibataires, mères handicapées).
根据家政策方案任务,由公共工程、重建建设部负责确保,为被迫流离妇女、回返妇女在爱保卫战争中参战妇女妇女受害者给予足够帮助,负责为她们返回社会重新融入社会提供便利,同时考虑采用救济金解决别易受害妇女群体(单身母亲,残疾妇女)住房问题可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais selon un sondage informel, les trois quarts des Biélorusses seraient contre l'entrée en guerre de leur pays, et Loukachenko peut redouter que, comme au début de l'invasion de l'Ukraine, des actes de sabotage ne soient commis.
但根据一项非正调查, 四分之三的白俄罗斯人反对让他们的国家参,卢卡申科可能担心, 就像入侵乌克兰开始时一样,会发生破坏行为。