On peut observer la coexistence d'entreprises modernes et de structures asociales archaïques.
人们能看到现代化企业和陈旧社会结构同时存在。
On peut observer la coexistence d'entreprises modernes et de structures asociales archaïques.
人们能看到现代化企业和陈旧社会结构同时存在。
Cette multiplicité des sources, fait que ce système est extrêmement ambigu et jugé archaïque.
由于参照系数多重性,该体系极为混乱,因此被视为陈旧不堪。
Face à l'exode de réfugiés fuyant la guerre, il est évident que cette obligation est devenue archaïque.
面对逃离战争难民大批涌入,这项要求显不合适。
Il faut veiller à ce que ces changements positifs ne soient pas remis en cause par des comportements archaïques.
我们必须确保这些积极变化不受到过时行为模式挑战。
Nous reconnaissons également que les doctrines archaïques de dissuasion et de destruction mutuelle n'ont plus aucun sens et doivent être abandonnées.
我们还认识到,关于威慑和双方必亡无疑过时理论已不再有任何意义,因此必须予以摒弃。
Nous demandons donc instamment à cette fin l'abandon des visions anciennes et archaïques et des stéréotypes sur le rôle de la femme.
在这方面,我们敦促每个人放弃对妇女过时、陈旧和一成不变观点。
L'administration financière du Gouvernement national de transition continue d'être insuffisante, le système de contrôle interne étant archaïque et les contrôles externes pratiquement inexistants.
利比里亚全国过渡政府财政管理继续是薄弱环节,内部控制制度陈旧落后,外部监督几乎不存在。
De telles mesures, même si elles sont pacifiques, sont archaïques et rétrogrades, puisque, utilisant la force, elles avantagent à l'évidence les États puissants.
这些措施尽管是采取和平方式,但却是过时和退步,因为它们对武力依赖显然只能使强国受益。
Les dispositions législatives et réglementaires en vigueur y sont souvent fragmentées et archaïques, et ne correspondent pas aux conditions et pratiques modernes du commerce.
它们现行法律和规章往往是零散过时,不适于现代贸易情况和惯例。
Le niveau de coopération de l'Organisation sur le terrain varie fort selon le pays et beaucoup d'instruments de gestion des ressources humaines demeurent archaïques.
联合国外勤工合程度,在各国间相差很大,按现代标准,许多人力资源管理方法仍然很落后。
À cette époque de dialogue, de négociations et de compromis pacifiques, le veto apparaît nettement comme un outil archaïque digne, au mieux, du XIXe siècle.
在这一对话、谈判与和平妥协时代,否决权显然是一种过时工具,它充其量只属于十九世纪。
Faut-il conclure qu'un système juridique dans lequel les sûretés n'existent pas est donc archaïque?
人们可否得出任何法律制度凡未考虑到有担保交易则过时结论呢?
Certaines règles coutumières peuvent sembler très archaïques à des yeux occidentaux et susciter l'impression qu'il faudrait les remplacer par des valeurs et des normes occidentales.
在西方人看来,某些习惯法可能显得非常老旧,需要被西方价值和标准取代。
Mais comment pouvons-nous parler d'améliorations dès lors que nous continuons de tolérer des phénomènes apparemment archaïques comme la traite des êtres humains, forme moderne de l'esclavage?
如果我们屈从于新奴隶制和贩卖人口等不合时宜现象,我们怎能谈论改善呢?
De nouvelles théories sociales, prétendument scientifiques, véhiculent l'idée que certaines cultures et valeurs du monde en développement sont archaïques et font obstacle au développement.
一些新社会理论,打着科学幌子,散布着关于发展中国家一些文化和价值陈旧、阻碍发展等观念。
Dans de nombreuses zones rurales, les infrastructures en voie de détérioration et archaïques n'ont plus la capacité de résister à des phénomènes climatiques extrêmes comme les cyclones et les sécheresses.
在许多农村地区,不断恶化和陈旧基础设施失去了抵御与气候有关极端事件,如飓风和干旱能力。
On a dit qu'elles constituaient une notion archaïque qui avantageait les États puissants, et qu'elles n'avaient ainsi pas leur place dans une communauté internationale fondée sur l'égalité souveraine des États.
有人说反措施是陈旧概念,有利于强国,在基于国家主权平等国际社会中不能存在。
En d'autres termes, le modèle archaïque qui proclamait l'infériorité des femmes et une discrimination flagrante entre les sexes a été remplacé par un système qui fait des femmes des partenaires égales.
换言之,维护男尊女卑和公然主张性别歧视陈旧模式已被妇女就是平等伙伴制度所代替。
Il est inacceptable, par exemple, de qualifier de mal nécessaire la coutume archaïque qui consiste à envoyer un enfant dans une autre famille et de le faire travailler gratuitement comme employé domestique.
例如,将孩子送到别人家从事无偿帮佣工这一陈规陋习被视为一种无奈之举,就是令人不能接受。
Ces observations peuvent sembler archaïques dans la société moderne, mais il semble que les efforts concertés déployés pour détruire la famille sont à l'origine de certaines des difficultés qu'éprouvent actuellement les jeunes.
在现代社会,这些评论可能听起来已经过时,但似乎为摧毁家庭而做出一致努力正是源于现阶段青年所遇到某些困难。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。