Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.
以色列国防军前一天开始设置标记,提醒以色列人注意巴勒斯坦权力机构领土的新边界。
Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.
以色列国防军前一天开始设置标记,提醒以色列人注意巴勒斯坦权力机构领土的新边界。
Il aurait également reçu une lettre anonyme l'avertissant de ne pas "soutenir le mouvement du général Al-Maroof Shariati" s'il ne voulait pas le "payer cher".
据说他还收到一封匿名信,信中要他“不要偏袒Al-Maroof Shariati将军的组织”,否则将付出“高昂的代价”。
Les habitants du nord de Gaza ont affirmé samedi après-midi que des avions israéliens avaient lâché des tracts avertissant contre une intensification de l'opération de l'armée israélienne.
沙北部居民星期六下午证实以色列飞机投放了对以色列军队军事行动的警告传单。
Il est néanmoins regrettable que le gouverneur colonial soit revenu sur sa parole et se soit opposé à cette mesure, avertissant qu'un référendum aurait des conséquences graves.
但令人遗憾的是,殖民地总督食言,否决了此项措施,并警告说如果举行公民投票将出现可怕的后果。
Il se peut qu'il faille résilier certains contrats avant leur expiration, en avertissant leurs titulaires suffisamment à l'avance et en leur offrant des orientations pour leur reclassement.
有些合同可能需要在期满前终止,同时受影响提供充分的通知和职业指导。
Concrétisation de cette attitude, un avis était affiché sur la façade de la Délégation du HCR avertissant les réfugiés qu'il était interdit de proposer de l'argent en échange de services.
充分体现这一态度的是,在难民专员办事处的分办事处墙外钉有一块告示牌,上面警告难民说,因要求难民服务而主动给钱是不对的。
Le 23 février, l'acheteur envoie au vendeur une communication le mettant en demeure d'effectuer la livraison, l'avertissant des conséquences que le retard pourrait avoir sur ses engagements à l'égard de tiers.
23日,买传达信息,请求交货,并提及延误了对第三履行责任。
Des membres de la délégation ont dit qu'ils n'en resteraient pas là, avertissant qu'ils demanderaient au Conseil de sécurité et à d'autres organisations de continuer à chercher à établir les faits.
范瓦尔苏姆大使在全体代表团的支持下,坚决宣称这项答复不能令人接受,代表团成员们也说他们将继续讨论这个问题,并要求更多资料,警告说他们会要求安全理事会和他组织继续查明真相。
Une célèbre femme Premier ministre dans mon pays avertissant un jour ses électeurs et ses opposants qu'il n'y aurait pas de demi-tour, a eu ces mots : « Je ne suis pas pour les marches arrière ».
我国一位有名的女部长在告诫选民和她的反对不应倒退时曾说过,“本女士不赞成倒退”。
Cet État peut-il, pour respecter le délai de 10 ans, présenter une demande en avertissant qu'il essaie encore d'établir qu'entre les points A et B, une ligne plus éloignée de la côte est la limite extérieure réelle qu'il aurait le droit de fixer en vertu de l'article 76?
为了遵守10年期限的规定,该国是否可以提交划界案,但声明该国尚在试图证实A点至B点之间的较宽海线是该国根据第七十六条应有的实际外部界限?
L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.
第20条规定,参与筹备恐怖活动的人如通过及时警告政府机构或以他手段帮助防止了恐怖活动,且没有他罪行,可被免于刑事责任。
Gravement préoccupé par les rapports des institutions des Nations Unies avertissant que la pauvreté extrême, spécialement parmi les femmes, a grandi ces 10 dernières années en Afrique subsaharienne, le Nigéria appelle ses partenaires internationaux pour le développement à compléter les efforts qu'il déploie sur le plan national afin de réduire la pauvreté.
出于对联合国机构报告所警告的,在过去的十年中,在撒哈拉以南的非洲,特别是在妇女当中,极度贫困正在增长的严重关切,尼日利亚呼吁国际发展伙伴对减轻贫困的国家努力,予以援助。
La délégation canadienne a la conviction que de véritables progrès peuvent être faits en cherchant à empêcher que des munitions explosives n'explosent pas, en facilitant l'enlèvement des munitions restées en place et en avertissant les civils des dangers que celles-ci présentent, enfin, en fournissant les données d'information nécessaires à leur enlèvement et aux avertissements à donner aux civils.
该国代表团相信,通过寻求防止爆炸性弹药成为未爆炸弹药,通过便利清除和警告平民此种弹药的危险,以及通过提供使清除工作能够开展和警告平民所需的信息,有可能取得有意义的进展。
Il semblerait raisonnable en ce cas que l'État puisse présenter l'information la plus complète dont il dispose avant l'expiration du délai de 10 ans, en avertissant qu'il présentera d'autres informations par la suite, et que cet État soit ainsi réputé avoir présenté une demande dans le délai prévu de 10 ans, sans préjudice de ses droits concernant la limite extérieure de son plateau continental.
沿海国将被视为已在规定的10年期限内提交划界案,划定本国大陆架外部界限的权利不受影响。
Lors de pratiquement tous les entretiens qu'il a eus avec les représentants des Taliban, M. Vendrell les a vivement engagés à reconnaître la nécessité de livrer ben Laden et de cesser de soutenir le terrorisme, en les avertissant des graves incidences qu'entraînerait leur manque de coopération, en particulier si un autre acte de terrorisme pouvant être imputé au réseau de ben Laden venait à se produire.
在本德雷利先生与塔利班代表举行的几乎每一次会谈中,他都敦促他们认识到交出本·拉丹和停止支持恐怖主义的必要性,并警告他们不肯合作可能引起的严重后果,特别是如果再发生另一次可以归咎于本·拉丹网络的恐怖主义事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。