Au plan économique, les conséquences du coup d'État avorté ont été désastreuses.
在经济学领域,未遂政变对经济产生了破坏性影响。
Au plan économique, les conséquences du coup d'État avorté ont été désastreuses.
在经济学领域,未遂政变对经济产生了破坏性影响。
La victime a avorté suite à ces traitements cruels.
受害人在遭受这些虐待之后流产。
Elle demande si le Gouvernement envisage d'abroger les sévères dispositions qui punissent les femmes ayant avorté.
她询问政府否准备废除惩罚堕胎妇女的严厉规定。
Plus de la moitié des femmes qui ont avorté n'avaient utilisé aucun contraceptif immédiatement avant leur grossesse.
人工流产的妇女中有一半以上在临怀孕之前没有使用避孕工具。
Une tentative avortée de coup d'État aurait également eu lieu dans la sous-région au cours de la période à l'examen.
在报告所述期间,也有报道称次区域发生了一起未遂政变。
L'incident d'Entebbe en est un bon exemple, tout comme les interventions avortées des États-Unis ou celle de l'Égypte à Chypre.
恩德培事件就一个很好的例子,美国半途废的干预或埃及对塞浦路斯采取的行动也如此。
La femme a avorté suite à ce viol et l'auteur a été redéployé dans une autre unité et dans une autre localité.
该孕妇在遭受强奸后流产,案犯则被调往另一个县的另一个分队。
Cela est vraiment paradoxal puisqu'il justifie ainsi la tentative avortée de l'Assemblée générale d'étendre son droit de regard sur le processus de désignation.
这当代一大讽刺,着实自相矛盾,因为这种状况证实,虽然大会的尝试没有成功,大会确实有理求在秘书长选举过程中拥有更大的发言权和监督作用。
La semaine dernière, les bureaux moscovites du géant pétrolier britannique ont même été perquisitionnés dans le cadre de l'enquête liée à cette alliance avortée.
上周,俄方以调查此次失败的结盟为,派人搜查了英国石油巨头驻莫斯科办公室。
Un tiers des femmes adultes ayant avorté avaient déjà deux enfants, ce qui reflète le fait que, malheureusement, cette pratique reste un moyen de contraception.
第三类成年妇女堕胎主于她们已经生育两个孩子,这说明一个幸的事实,即堕胎避孕的方法之一。
La nomination d'un nouvel Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental constitue une démarche porteuse d'espoir pour relancer le processus avorté de négociation.
新任西撒哈拉问题个人特使的任命充满希望的一步举措,有望重拾搁浅的谈判进程。
La brève occupation avortée des îles par l'Argentine au début du dix-neuvième siècle ne justifie pas que l'on prive leurs habitants de leur droit à l'autodétermination.
阿根廷十九世纪初对福克兰群岛短暂失败的占领并能成为否定该岛居民自决权的理。
Cette opération avortée d'importation avait fait subir une perte à l'acheteur pour laquelle il avait intenté une action contre le vendeur devant un tribunal de district autrichien.
买方因货物未能进口蒙受损失,遂向奥地利地方法院起诉卖方。
Deux camions spéciaux de l'armée ont repris en début de soirée l'arrosage du réacteur 3 de Fukushima, après une tentative avortée du canon à eau de la police.
在警方用普通水炮的尝试失败以后,两辆军方的特殊消防车在傍晚继续给3号反应堆浇水,也因为强烈的辐射,第一队的工作暂停了。
Nous devons aussi tirer les enseignements des initiatives menées sans conviction, des promesses non tenues et des processus de paix avortés, dont nous avons été si souvent les témoins dans le passé.
我们也应从我们过去常常看到的半信半疑的企图、没有兑现的许诺和流产的和平进程中吸取教训。
Deux camions spéciaux de l'armée ont commencé en début de soirée à arroser le réacteur 3 de la centrale nucléaire de Fukushima, après une tentative avortée du canon à eau de la police.
在警察厅派出的注水车进行反应堆冷却工作失败后,日本自卫队出动两辆军用注水车在傍晚时开始对福岛第一核电站3号机组进行注水冷却。
Après plusieurs tentatives avortées pour mettre fin au conflit, le Gouvernement colombien en place a réagi en adoptant la position selon laquelle une solution négociée constitue l'unique moyen de ramener la paix dans le pays.
在几次试图结束冲突的努力均遭失败后,哥伦比亚现届政府打算采取的立场,谈判解决使该国实现和平的唯一手段。
Les ambassades de Dar es-Salaam et de Nairobi ont été bombardées simultanément alors que la tentative de bombardement de l'ambassade de Kampala a été avortée.
达累斯萨拉姆大使馆与内罗毕大使馆同时被炸,针对坎帕拉的美国大使馆图谋被挫败。
Lors de la cérémonie avortée de pose de la première pierre à la mosquée Ferhadija à Banja Luka, les rangs d'un petit groupe d'extrémistes se sont rapidement gonflés de jeunes gens et d'écoliers jetant des pierres.
在巴尼亚卢卡的费哈尔迪加清真寺一次流产仪式中,一小撮极端主义分子很快遭到扔石块的年青人和学童包围。
Compte tenu de la fréquence des avortements dans des pays tels que la Colombie, où un tiers des femmes ayant jamais été enceintes ont avorté, il est désormais manifestement indispensable de mettre en place un système d'avortements médicalisés.
于像哥伦比亚这样的国家堕胎发生率较高,该国的怀孕妇女有三分之一做人工流产,因此,显然有必使妇女接受安全的堕胎手术。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。