Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们形貌。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们形貌。
Auparavant, en 2007, il avait traité un homme défiguré par une neurofibromatose, une maladie génétique.
之前,在2007年,他曾经救治过一位被神经纤维瘤容男子,他患是一种遗传疾病。
C'est le pouvoir de panser les blessures qui défigurent l'image du Créateur dans ses créatures.
这是医治破上帝在人类中形象创伤力量。
Nous ne pouvons permettre que cette tragédie, qui défigure les annales de ces Jeux, soit oubliée.
我们不允许忘却这一破奥运会历史悲剧。
Le mur a défiguré les collines et les villes de Palestine.
围墙致巴勒斯坦山丘和城镇被容。
Les guerres, la faim et la famine ont défiguré une grande partie du XXe siècle.
战争、饥饿和饥荒摧了二十世纪大部分。
D'autres sont défigurées à l'acide, nombre d'entre elles succombant à leurs blessures.
还有一些人被用酸类容,许多这类妇女因严重烧伤死亡。
Il est laid et a entraîné la destruction d'oliveraies, d'agrumeraies et de pâturages, en plus de défigurer les villes et les villages.
他走访了Qalandiya和Tulkarem区Jayyous和Ras附近、伯利恒Rachel墓周围、A-RamKalandiya公路沿线、Abu-Dis和Anata山上以及南希布伦山Imneizel围墙。
Destiné à l'Islande, un projet qui remplacerait des pylônes traditionnels défigurant le paysage par un ensemble aux allures de chaîne humaine a été salué par la Boston Society of Architects.
日前,波斯顿建筑公司接入了一个工程项目,该项目要求在冰岛用一套人性化天线塔设备取代那些影响传统天线塔。
Elle ajoute que les autorités ne disposent pas de photographies montrant le lieu et la manière par laquelle son fils a été pendu, ensanglanté et défiguré, mais au contraire d'un simple croquis au crayon imprécis.
她还称,当局既无可表明她儿子悬吊地点照片,也无她儿子浑身是血和肢体残地悬吊情况照片,却只有一份铅笔草图。
Des mouvements d'extrême-droite ont pu répandre la haine de l'étranger grâce à des médias employés à mauvais escient, qui ont appelé à la haine contre les musulmans et ont défiguré leurs symboles sous le couvert de la liberté d'expression.
由于对媒体使用不当,一些极右运动打着言论自由幌子散播对外国人和穆斯林仇恨,穆斯林象征被扭曲。
Si la faune et la flore forestières continuent de s'appauvrir en raison de la déforestation, de la dégradation des forêts et de la fragmentation de l'habitat forestier qui y est associée, on s'efforce néanmoins d'en renverser la tendance en restaurant les fonctions forestières dans les paysages forestiers défigurés.
虽然由于砍伐森林、森林退化和有关森林生境破裂,森林生物多样性继续下降,但现在正在作出有力努力,利用恢复在退化森林景中森林功能来扭转这个趋势。
Le terrorisme qui, aujourd'hui encore, a fait des victimes innocentes - qui, cette fois-ci, faisaient la queue dans l'attente d'un emploi en Iraq - et qui a déjà défiguré des pays sur tous les continents, à tous les niveaux de développement et avec toutes les brassages imaginables de races et de religions, est un mouvement.
今天再次夺去无辜人民生命——这一次是在伊拉克排队找工作人——恐怖主义现在已经在每个大陆处于不同发展阶段、有着各种可以想象种族和宗教混合国家中造成破,并且是一场运动。
De plus, au nom de tous les hommes et femmes libanais qui ont été tués, mutilés, défigurés ou blessés par une bombe-grappe, au nom de tous les enfants libanais qui sont allés jouer dehors et ne sont jamais revenus et au nom de tous les enfants libanais qui risquent de ne jamais rentrer chez eux, mon gouvernement s'engage, devant le Conseil, à n'épargner aucun effort pour obtenir l'interdiction internationale des bombes-grappes, pour que ces armes les plus monstrueuses deviennent des vestiges du passé.
此外,我国政府谨代表遭集束炸弹杀害、致残、容或伤害每一位黎巴嫩人,代表在自家门外玩耍,却永远回不了家每一名黎巴嫩儿童,代表每一名害怕回不了家黎巴嫩儿童,向你们保证,它将尽一切努力促成有关集束炸弹国际禁令,以使那些极其邪恶武器不复存在。
Maurice a fait savoir que le Parlement venait d'adopter un nouveau projet de loi portant création d'un Fonds pour le patrimoine national qui interdisait les exportations d'objets faisant partie du patrimoine national sans autorisation préalable du Conseil et qui réprimait d'amendes pouvant atteindre 100 000 roupies et de peines de prison de deux ans au maximum le fait d'altérer, endommager, détruire, déterrer, déplacer, modifier, couvrir, dissimuler, défigurer de quelque façon que ce soit ou faire sortir du territoire tout objet faisant partie du patrimoine national.
毛里求斯报告说,其国会通过了一项新《国家遗产基金法案》,该法案规定禁止未经管理机构批准出口国家遗产,并惩罚任何非法改变、、破、发掘、移动、掩饰、藏匿或以任何形式某件国家遗产或是移走国家遗产某一部分个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。