Tant que le soleil décrit son arc diurne. ils triment sans désans désemparer.
当太阳在天空画着白天的路线.他们停劳作.
Tant que le soleil décrit son arc diurne. ils triment sans désans désemparer.
当太阳在天空画着白天的路线.他们停劳作.
Ils discutent trois heures durant,sans désemparer.
他们连续讨论了整整三小。
Leurs sociétés désemparées alimentent les flux migratoires et offrent des refuges faciles à des réseaux mafieux de la grande criminalité.
这些遭到毁灭的社会产生了移民潮,并为有组织犯罪的黑手党网络提供了理想的庇护。
M. Baali (Algérie), exerçant son droit de réponse, dit que la délégation marocaine étant désemparée, il ne souhaite pas accroître son désarroi.
Baali先生(阿尔利亚)在行使他的答辩权说,摩洛哥代表团已经惊惶失措,他希望再增加它的乱。
Elle doit constituer un axe essentiel de la stratégie à long terme. Les réformes nécessaires pour l'assurer doivent être poursuives sans désemparer.
这必须成为继续长期改革战略的主旨,同,必须坚持懈地推行必要改革,保证这一战略得到执行。
Étant dans l'incapacité d'assumer ses responsabilités, M. Dessart cherche sans désemparer et par tous les moyens à porter préjudice à l'administration actuelle de l'Agence.
由于无法担任其职务,德萨尔先生竭尽全力,千方百计地力图破坏北南合作联合城市机构现有的行政机构。
Si cet assaut contre Gaza est bien une guerre, c'est en fait une guerre contre une population désemparée, sans défense et prise au piège.
如果对加沙的袭击确实是一场战争,那它就是对孤苦无助、手无寸铁和被囚禁的人民的战争。
Les audiences étant programmées dans ces affaires de manière à augmenter au maximum le temps passé en séance, il arrive que ces juges ad litem siègent pratiquement sans désemparer.
由于判间表尽量加长这两宗案件的间,为这些案法官提供的休息间有次数很少,间很短。
Les audiences dans ces affaires étant programmées de manière à augmenter autant que possible le temps passé en séance, il arrive que ces juges ad litem siègent pratiquement sans désemparer.
判间表的安排是两个案子都最大程度地利用开间,所以案法官中间休息间既少且短。
Des efforts sont faits pour indemniser les victimes du conflit, mais les victimes qui ont souffert aux mains des maoïstes, ainsi que les victimes des forces de sécurité, sont toujours désemparées.
目前正在作出努力,为冲突的受害者提供赔偿,但是那些过去曾在毛派人员手中遭受苦难的受害者以曾在安全部队手中受害的人,现在仍处于幸境地。
L'intervenante met l'accent sur les efforts que déploie sans désemparer, sous les auspices des Nations Unies, le groupe de travail sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale.
她提请大家注意在联合国主持下,在中亚建立重要无核武器区工作小组所作出的持续努力。
Les armes légères sont également associées à la peur dans la vie des fillettes soldats et leur utilisation peut les laisser désemparées sous le poids de la culpabilité et de l'incertitude sur leur avenir.
小武器还给女童子兵的生活带来恐惧,使用这些武器使她们在负罪感和对未来的惶惑中挣扎。
Ces efforts devront être poursuivis sans désemparer pour mener le processus de paix et de normalisation à bon port au regard des défis qui restent encore à relever pour garantir une stabilité durable dans l'île.
就目前在该岛建立持久稳定的剩余挑战而言,必须做出懈努力,使和平和正常化进程取得圆满成果。
Les organismes des Nations Unies présents au Tadjikistan ont sans désemparer tenté de mobiliser une aide internationale en faveur de programmes ciblés s'inscrivant dans le cadre plus général de la consolidation de la paix après le conflit.
联合国驻塔吉克斯坦各组织在建设和平的总体框架内,断努力调动国际社会为指定的方案提供援助。
La montée de la criminalité et de la terreur, du chaos, de l'anarchie, des actes de génocide et du nettoyage ethnique contre les Serbes et autres non-Albanais se poursuit sans désemparer; les extrémistes albanais armés, membres de la prétendue Armée de libération du Kosovo, un organisme terroriste, en particulier, détruisent, pillent et occupent les maisons et les biens des Serbes, ainsi que les biens de l'État.
范围广泛的犯罪、混乱和无法无天行径以大规模恐怖、种族灭绝和针对塞族人和非阿族人实行的种族清洗活动有增无减;阿族武装极端分子、特别是搞恐怖活动的所谓科索沃解放军成员破坏、抢劫或侵占塞族人和非阿族人的家园和财产以国家财产。
Les raisons directes en sont les suivantes: les victimes ont fait l'objet d'actes de violence ou de menaces qui les visaient personnellement; leurs biens ont été confisqués de manière illégale; elles se sont opposées à l'enrôlement forcé de leurs enfants; elles ont été rackettées en espèces ou en nature; elles craignaient d'être prises dans des tirs croisés; elles étaient désemparées et avaient le sentiment de vivre dans l'insécurité; le conflit avait entraîné l'effondrement des infrastructures et il avait fallu mettre en place des mécanismes de survie au sein des villages et constituer des groupes d'autodéfense.
流离失所状况是由以下各项因素直接引起的:受害者个人受到暴力或威胁;财产被非法没收;拒绝强迫征募自己的儿女;强迫捐献现金和实物;担心陷身于交叉战火;普遍感觉安全和安定,冲突引起基本设施和村庄内部应付机制崩溃以出现自卫团体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。