C'est une religion d'ouverture sur le monde, contre l'extrémisme et l'enfermement.
它是一种开明而非无知或者落后的宗教,一种向世界开放的宗教。
C'est une religion d'ouverture sur le monde, contre l'extrémisme et l'enfermement.
它是一种开明而非无知或者落后的宗教,一种向世界开放的宗教。
La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.
当今的全球化鼓吹一统天下,使得自我封闭和孤立的情况更形严重。
Mais, même sans me l'avouer, la vraie raison de mon enfermement était la surveillance du message gardé dans le coffre-fort.
然而,尽管我拒绝承认,我闭门不出的真正理由是保管放在保险箱中的信息。
L'efficacité du combat contre la discrimination est affaiblie dans sa dimension universelle de solidarité par ce phénomène d'enfermement et même de compétition victimaire.
这种自顾自甚至竞相声言受害的现象普遍减弱了打击歧视的效果。
Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.
如果我将来能够能为一名心理医生,我会尽我自己最大的努力去治我的病人。让他们走出灰暗的角落,重新去开始自己崭新的人生。
Les propositions d'ajouter le terme «enfermement» (confinement) ou d'utiliser l'expression «arrestation, détention, enlèvement, ou toute autre forme de privation de liberté» ont reçu l'appui de plusieurs participants.
有的代表提出加上“禁闭”,或者使用“逮捕、拘留、绑架、或任何其它剥夺自由的形式”,另有几个与会者表示支持。
Femmes et enfants souffraient des conséquences psychologiques de l'installation durable de la pauvreté, de l'insécurité et de la violence, ainsi que d'un enfermement forcé dans un territoire extrêmement surpeuplé.
长期贫困、不安全和暴力、以及生活在过度拥挤的强行封闭的领土内,给男子、妇女和儿童的心理造成了阴影。
Il a indiqué que le Service de détention avait largement recours à l'enfermement dans des cellules inadaptées à titre de punition et que les violences et les insultes, y compris les menaces, étaient monnaie courante.
据说,拘留管理处广泛使用不适当的牢房,作为一种处罚手段,采用暴力和攻击性语言――包括威胁――的情况十分普遍。
Ce discours, caractérisé par l'affirmation du caractère radicalement irréductible des identités culturelles, ethniques ou religieuses, est révélateur d'un enfermement identitaire qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation des sociétés.
这种论调主要是断言文化、族裔或宗教特性具有坚决不可动摇的性质,显示出在悠久民族特性与社会文化多样化深刻进程之间发生顽守身份特性的现象。
Tous deux produisent dans les discours politiques, dans la réflexion intellectuelle comme dans l'imaginaire populaire, des identités ghettos et des enfermements identitaires porteurs, dans leurs processus de construction et de justification, de xénophobie, de racisme et de discrimination.
这两者都能在政治言论、理性思维和公众的想象中制造“贫民区”身份和身份受困心态,它们的形成过程以及对它们的辩护导致了仇外心理、种族主和歧视。
En outre, l'influence généralisée des puissances étrangères qui s'est exercée au Moyen-Orient au cours du siècle passé a induit un sentiment de persécution chez les communautés locales, favorisant ainsi un enfermement identitaire et les antagonismes religieux et culturels.
此外,上世纪整个过程中外国势力在中东的广泛影响导致了当地社会的受害感,促成了认同封闭的过程,并助长了宗教和文化的对抗状态。
Mme Kudaiberdieva (Kirghizistan) précise qu'il existe en fait trois programmes d'obédience religieuse à la télévision nationale soulevant la question d'une résurgence des valeurs patriarcales et de l'enfermement des femmes dans leur rôle traditionnel au sein de la famille.
Kudaiberdieva女士(吉尔吉斯斯坦)说,事实上,国家电视台有三个以宗教为主导节目,它们提出了父权制的再度出现以及妇女在家庭中的支助作用方面的问题。
Le Comité engage l'État partie à mettre en œuvre une série de mesures visant à faire évoluer les mentalités et pratiques largement répandues de subordination de la femme et d'enfermement des hommes et des femmes dans des rôles stéréotypés.
委员会促请缔约国执行综合措施,以改变为人们普遍接受的妇女地位低下的态度和做法,并改变人们赋予两性的陈腐定型角色。
La détention ou l'enfermement de femmes et de jeunes filles chez elles ou ailleurs pour les violer ou les soumettre à d'autres sévices sexuels constitue une forme d'esclavage et, à ce titre, doit donner lieu à une action en justice.
将妇女和女童关押在家中或其它地点以对其强奸或犯下其它性侵害行为,构成奴役罪,并且应作为奴役罪而受到起诉。
Les enfermements identitaires qui traduisent ce conflit sont nourris par le refus de la diversité qui se manifeste sur deux terrains sensibles de la construction des identités nationales: le système des valeurs, d'une part, et les expressions et signes culturels, d'autre part.
体现这一的维护身份认同行为,是以排斥多样性为基础,映在民族身份认同的两个敏感方面:价值观体系与文化表达方式和象征。
Dans cette affaire Cajamarca Arizaga Ana et sa fille Loja Cajamara Angelica, les requérantes arguaient, sur le plan des faits, que cette dernière, âgée de onze ans, a subi un traumatisme important en raison de son arrestation et de son enfermement.
在此案中,Cajamarca Arizaga Ana和女儿Loja Cajamara Angelica作为申诉人根据事实辩称,11岁的女儿由于被逮捕和监禁而遭受重大伤害。
Le conseil affirme que l'État partie connaissait l'état de santé du requérant mais avait négligé de s'en occuper pendant deux ans et demi, l'exposant pendant tout ce temps à des traitements tels que l'enfermement dans des cellules «très petites», les bras liés derrière le dos.
律师辩称,缔约国了解申诉人的健康状况,但是在两年半间内没有对此表示关心,而且使他遭到了不利的待遇,例如被关押在“十分狭窄的”牢房中,以及双手绑。
Dans le contexte actuel de surdétermination sécuritaire et d'enfermement identitaire, l'instrumentalisation politique de l'ethnie, de la race, de la religion, et en dernière analyse le refus de la diversité culturelle, constitue la plateforme électorale d'un nombre croissant de partis politiques dans toutes les régions du monde.
在当前过分强调安全、孤立、排斥个人查验身份的情况下,玩弄族裔、种族和宗教政治已成为世界所有区域越来越多政党的竞选纲领,这归根结底是拒绝接受文化多元性。
Les attentats contre des civils israéliens sont totalement inacceptables, et si Israël a le droit de se défendre, la construction par Israël d'un « mur de sécurité » constitue néanmoins un symbole aberrant d'enfermement par un peuple dont toute l'histoire tragique est marquée par le refus du ghetto.
袭击以色列平民的行为是完全不能接受的,但即使以色列有权自卫,对于一个整部悲剧史就是以拒绝犹太人聚居区为标志的民族,以色列修建“安全墙”也是一个违常规的隔离做法。
La séparation, l'isolement et l'enfermement des communautés palestiniennes, notamment l'isolement total de Jérusalem-Est par les colonies de peuplement, le mur de séparation et les points de contrôle - que l'on ne peut comparer qu'à un apartheid - ont entraîné le déplacement de milliers de civils palestiniens et des difficultés socioéconomiques généralisées.
定居点、隔离墙和检查站使巴勒斯坦社区被隔离、孤立和肢解,使东耶路撒冷被完全孤立,这完全是一种种族隔离行为,已使数千巴勒斯坦平民流离失所,造成广泛的经济和社会流弊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。