Ce parfum est trop capiteux, il m'entête.
这种香水过于浓烈,冲得我头晕。
s'entêter: s'acharner, se buter, s'opiniâtrer (littéraire), s'obstiner,
s'entêter: capituler, changer, changé, céder, démordre, mollir, transiger
dégoûter, dégoûté, étêter,Ce parfum est trop capiteux, il m'entête.
这种香水过于浓烈,冲得我头晕。
Il s'entête à ignorer les conseils d'autrui.
执意不去理会
人
意
。
Au lieu qu'il reconnaisse ses erreurs, il s'entête à soutenir l'impossible.
非但不承认错误, 反而顽固地支持办不到
事。
Les louanges entêtent.
[转]赞扬会冲昏头脑。
Ce poêle m'entête.
这个气味冲得我头晕。
Ils s'entête à refuser.
执意拒绝。
On n'avancera pas vers la solution de ce problème si le Gouvernement koweïtien s'entête à qualifier de détenus les disparus.
如果科威特政府还坚持将被关押者称为失踪人士话,该问题
解决就不会再有进展。
C'est parce qu'Israël s'entête à occuper les territoires palestiniens et à poursuivre son agression contre le peuple palestinien qu'Israël a ces problèmes.
以色列坚持占领巴勒斯坦领土,并且持续不断地侵略巴勒斯坦人民是这些问题真正原因。
C'est avec une profonde déception que nous constatons, une fois de plus, que la Turquie s'entête à déformer la vérité historique sur Chypre.
令人非常失望是,我们再次
证到了土耳其坚持扭曲塞浦路斯
历史真相。
Entêtées et avides d’approfondir leur spiritualité auprès d’un tulku réputé, de nouvelles disciples arrivèrent par vagues et construisirent, à la hâte, des cabanes de bric et de broc.
受到一个有声望土库
影响,新
教徒们又如潮水般地用来,
们在这里迅速地搭起了简易小屋。
Ceux qui sèment la terreur dans leur tentative de voler aux Iraquiens l'espoir qu'ils ont placé dans l'avenir s'entêteront et peut-être même multiplieront leurs attaques insidieuses et vicieuses.
那些从事恐怖行为,企图剥夺伊拉克人民对未来希望
人将继续其阴险而邪恶
攻击,甚至会变本加厉。
Nous devons nous poser la question suivante : faut-il payer le prix de l'immobilité de la réforme à cause de quelques États qui s'entêtent à rechercher des privilèges en obtenant des sièges permanents?
我们必须向我们自己提出一个问题:难道因为某些希望通过成为常任理事国而增加国威国家
顽固态度,我们就必须付出改革无进展
代价吗?
L'étude de la mortalité publiée le 8 mai par le Comité international de secours montre clairement que cet excédent de morts civiles continuera d'augmenter tant que toutes les parties s'entêteront à poursuivre l'option militaire.
国际援救委员会5月8日发表死亡率研究报告表明,只要各方坚持寻求军事办法,平民“多”死
情况将继续增加。
Trop souvent, nous nous entêtons à utiliser un vieil instrument pour nous attaquer à des problèmes totalement nouveaux, sans recourir de manière plus créative à l'éventail d'outils mis à notre disposition pour relever ces nouveaux défis.
最近,我们一直从陈旧手段角度解决全新
问题,没有更充分地利用我们在处理这些新问题方面具备
一系列手段。
Le Conseil des ministres a également félicité les forces politiques somaliennes qui ont accepté de participer à ce processus sans poser de conditions préalables et a condamné vigoureusement les chefs de guerre qui s'entêtent à bloquer les efforts de paix en Somalie.
部长会议还表扬了索马里那些同意无条件参加这一进程政治力量,强烈谴责了顽固阻碍索马里和平努力
军阀。
Face à l'indignation universelle et malgré les protestations et les appels lancés contre cette mesure, les Taliban s'entêtent à commettre cet acte gravissime, ce sacrilège contre l'humanité, contre l'héritage de civilisation et de culture de tous les humains, et ils ont commencé à détruire les statues du Bouddha à Bamiyan, incomparables et absolument uniques, célébrées depuis près de deux millénaires.
面对全球愤慨,而且尽管大家都表示抗议并呼吁不采取这一步骤,塔利班仍着手犯下严重罪行,开始摧毁人们纪念近两千年
无以伦比和独特
巴米杨大佛,
确,这是对人类
亵渎,也是对全人类文明和文化遗产
亵渎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。