L'autre problème résulte du comportement erratique du système financier international.
另外一个问题来自于国际反复无常。
L'autre problème résulte du comportement erratique du système financier international.
另外一个问题来自于国际反复无常。
Dans la corne de l'Afrique, le caractère erratique et l'insuffisance des pluies perpétuent la sécheresse.
非洲之角由于降雨稳定,雨量
足,造成了当地干旱
状况。
C'est en soi un garde-fou relatif contre les mouvements erratiques de capitaux ou les fluctuations de prix incontrôlées.
后一种结果本身就是对无规律
资本和价格变动
缓冲。
Cette conclusion est corroborée par le caractère très usuel de telles réserves et la pratique erratique des objections qui y sont faites.
这项结论有下述情况为其佐:这类保留
性质非常普通,
反对这类保留时采用很
规则
做法。
Il a été créé parce que ce dernier n'est pas en mesure, du fait de sa taille et d'un calendrier de réunions erratique, d'examiner chaque projet.
之所以成立项目审查委员会,是因为信息和通信技术委员会由于其规模和会议日程固定
审查每一个项目。
Elles sont particulièrement vulnérables à la menace que présente l'élévation du niveau de la mer, et elles subissent immédiatement l'impact des changements erratiques dans les modèles météorologiques.
小岛屿特别容易受到海平面上升威胁,它们立即会感到气候
正常变化造成
影响。
La série de crises financières qui ont secoué l'Asie et l'Amérique latine au cours des 15 dernières années sont des exemples manifestes de ce comportement erratique du système financier international.
十几年前震撼了亚洲和拉丁美洲一系列
危机明显地
明了国际
飘忽
定行为
特点。
Il y a eu également une diminution constante de la production du secteur agricole dû à la rareté de l'eau, aux conditions climatiques erratiques et à l'absence de politiques correctes de commercialisation.
由于缺水,气候变化无常和缺少合理营销政策,农业部门
产量
断减少。
C'est compliqué, il est vrai mais la réponse est que la circulation des masses d'air et d'eau au sein des océans sont modifiée par le changement climatique ce qui produit ces effets erratiques.
非常复杂。但可以确定是,海洋里水和空气
流动由于全球变暖
发生了改变,由此造成了这些可怕
现象。
Les systèmes de collecte de données tendent à être erratiques et peu fiables, les services nationaux de statistique sont faibles et les organismes publics n'accordent guère d'importance au traitement, à la synthèse, à la conservation et à la diffusion des informations qu'ils génèrent.
数据收集体系往往都缺乏可靠性和准确性,国家统计部门力较差,公共机构
够重视信息
处理、组织、保存和传播工作。
Globalement, 1,8 milliard de personnes, dont beaucoup de pauvres, vivent sur des terres caractérisées par des sols pauvres, des précipitations faibles et erratiques, des versants abrupts et une saison végétative courte, ou qui sont insuffisamment équipées et desservies (par exemple, routes, irrigation, marchés, recherche et développement, crédit, etc.).
大约有十八亿人,其中许多人是穷人,居住地方土壤贫瘠,降水少
且
稳定,地势陡斜、生长季节短和/或缺乏基础设施和服务支助(如公路、灌溉、市场、研究和推广、信贷等)。
Mais le problème est que les flux erratiques de capitaux les ont obligés à opérer des changements structurels supplémentaires qui n'étaient pas nécessaires du point de vue de l'efficacité et qui étaient sans doute néfastes (par exemple lorsqu'ils ont même dû abandonner des activités potentiellement efficaces faute de capitaux).
但这里问题是,国际
飘忽
定
流动造成了一些额外
结构变革,这些变革并
是由于提高效率
需要,
且可
是非常有害
(例如,资本
干涸迫使甚至可
很有效
活动停止下来)。
Il était indiqué que les garçons s'étaient plusieurs fois infligé des mutilations, par exemple ils s'étaient cousu les lèvres (Almadar deux fois), s'étaient lacéré les bras (Almadar avait également écrit avec un couteau le mot «Liberté» sur son avant-bras), ne mangeaient plus, avaient des comportements erratiques et faisaient des dessins qui montraient qu'ils étaient perturbés.
报告还提到曾发生一系列自我伤害行为,例如两名长子将自己嘴唇缝起来(Almadar曾两次这样做)、砍伤自己
胳膊(Almadar还在自己
前臂上刻下“自由”两个字)、自愿绝食并作出一些古怪行为,如画一些混乱
图画等。
Au cours de l'année écoulée, il a été fait droit à toutes les demandes d'installations pour la tenue de réunions émanant de groupements régionaux et d'autres grands groupements d'États Membres et à 92 % des demandes de services d'interprétation pour ces réunions, en conséquence de l'optique dynamique et souple que le Département a adoptée pour pouvoir s'adapter à des programmes de réunions erratiques.
去年,由于本部为了解决会议时地分配办法确定
问题采取了积极
灵活
办法,所以本部批准了它收到
会员国区域集团和其他主要集团会议对设施提出
全部请求,以及它们对会议口译服务提出
92%
请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。