La logistique semble chaotique, il n’y a presque pas de téléphones satellitaires.
物流看起来闹哄哄。基本没有卫星电话。
La logistique semble chaotique, il n’y a presque pas de téléphones satellitaires.
物流看起来闹哄哄。基本没有卫星电话。
Comment avez-vous vécu le passage chaotique de la flamme en France ?
您如何看火炬在法国乱哄哄传递?
Trente-cinq ans après leur adoption, le monde est devenu beaucoup plus chaotique, injuste et inégal.
在《宣言》和《行动纲领》通过35年后,世变得更加混乱、更加不公平和不公正。
Les guerres ne suivent aucun manuel; elles évoluent généralement de manière imprévue et souvent chaotique.
战争不会照着课本说情况发生,但通常是沿着无法预见而往往又是混乱不已方向发展。
Intelligent verrouiller l'industrie dans la situation chaotique actuelle, c'est l'une des rares professionnelles uniformisation des sociétés de production.
在当前智能锁行业混乱形势下,本公司是为数不多正规化专业生产企业之一。
Nous pouvons continuer de débattre, mais il faut espérer que le processus sera un peu moins chaotique.
我们可以继续辩论,但希望辩论会更顺利些。
Selon l'interprète de l'ambassade, l'avis de recherche est un faux («un alignement chaotique de mots, truffé d'erreurs»).
据使馆译员称,通缉令是假,其中只有“一些七拼八凑词,而且通篇错误”。
L'environnement dans lequel les missions de maintien de la paix opèrent est tendu, explosif, multidimensionnel, chaotique et violent.
维和特派团处在紧张、动荡、多层面、混乱和暴力环境中。
Ces pratiques avaient eu des conséquences sociales dramatiques, qui plaçaient le peuple palestinien dans une situation chaotique et désastreuse.
这些做法社会后果是极为,造成了巴勒斯坦人民混乱和灾难。
Sans le personnel humanitaire, beaucoup de situations chaotiques qu'il nous est donné de voir le seraient encore davantage.
若无人道主义工作人员,我们看到许多混乱局势可能会更加混乱。
La semaine qui a suivi les nouvelles inondations a été chaotique, l'afflux de ressources ayant atteint une ampleur sans précédent.
新洪水爆发后第一星期比较混乱,因为各种物资以前所未有数量运入。
Ainsi, on ne peut ignorer la possibilité d'un choc pétrolier sur l'offre ou d'un ajustement chaotique des déséquilibres mondiaux notamment.
有可能来自供应方石油冲击、全球不平衡无序调整等等,都不可忽视。
Je me dois de dire très clairement que le processus lui-même était, à mon sens, une espèce d'exercice un peu chaotique.
我必须非常清楚地表明,我感到,该进程本身是一种无计划工作。
L'application chaotique et souvent violente du programme de réforme agraire a déstabilisé l'économie du pays et menace la croissance économique régionale.
土地改革方案执行中出现混乱和经常暴力已破坏了国家经济,并威胁到区域经济增长。
Poursuivant un trajet s’annonçant jusqu’à la fin chaotique, la flamme a été rallumée peu après 14 heures, aux environs du pont d’Issy-les-Moulineaux.
直到这一路混乱将至尽头时,火炬才在14点后,在大约至Issy-les-Moulineaux桥一带,再次被点燃了少许时间。
Le Gouvernement est résolu à mettre fin à cette situation chaotique au Népal et à traduire les terroristes en justice dès que possible.
政府决心结束尼泊尔混乱局面,并尽快将恐怖分子绳之以法。
Tout facteur pouvant conduire à l'instabilité et faire retomber le pays dans les conditions chaotiques du passé doit être évité à tout prix.
必须不惜一切代价,消除可能导致不稳定和倒退到混乱状况任何因素。
Par exemple, la situation pourrait devenir chaotique si plusieurs États se mettaient à exiger des choses différentes au nom de la responsabilité des États.
例如,如果若干国家根据国家责任规则提出不同要求,就可能会造成混乱。
Nombre de nos pays, tombés ainsi sous le joug des seigneurs de guerre, sont devenus des entités chaotiques ingouvernables qui relèvent désormais de l'assistance humanitaire.
我们大陆几个国家现在被军阀所控制,成为混乱和无法治理实体,这些国家现在需要人道主义援助。
Le peuple chinois est très blessé par le spectacle chaotique d’un extrémiste qui a essayé d’arracher la torche à une faible Chinoise handicapée dans son fauteuil roulant.
《由于一个极端分子试图从一个柔弱女残疾火炬手手中抢夺火炬而引发骚乱场面,使中国人民深受伤害。这是法国政府(认同)文明行为吗?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。