La classe exploiteuse ne cédera jamais son pouvoir sans résistance.
剥削阶级决抵抗而让出政权。
La classe exploiteuse ne cédera jamais son pouvoir sans résistance.
剥削阶级决抵抗而让出政权。
Les exploiteurs, fussent-ils puissants ou influents, doivent être punis de manière exemplaire, pour le bien commun.
那些逼迫她们的人,就算有权有势,也必须把他们绳之以法,以儆效尤。
La mer Méditerranée, par exemple, autour de laquelle de grandes civilisations ont prospéré, est actuellement traversée par des personnes qui paient d'impitoyables exploiteurs et parfois deviennent leurs victimes.
例如,在曾经培育了伟大文明的地中海,许多人正在漂流,他们付钱给冷酷无的剥削者,有时成为他们的牺牲品。
Le Rapporteur spécial a également constaté que c'était principalement les hommes qui étaient des exploiteurs sexuels et c'était majoritairement les filles qui étaient exploitées sexuellement.
特别报告员还指出,进行性剥削者绝大多数是男人,而受到性剥削的绝大多数是女孩。
Les enquêtes et l'application des sanctions prévues prouvent la responsabilité juridique des exploiteurs, abuseurs et violeurs avec l'objectif de détruire ou d'affaiblir les « réseaux » et par conséquent de briser l'impunité.
通过事实真相调查和采取适当的制裁手段,法究剥削者、虐待者和违法者的法律责任,目的是捣毁或削弱剥削“网络”,并对他们绳之以法。
Il a été proposé que la loi, qui tend à sanctionner davantage les prostituées que les exploiteurs, soit modifiée pour dépénaliser la prostitution et appliquer des peines plus sévères à l'encontre des souteneurs.
由于该法令倾向于更多惩罚妓女,而是嫖客,有人提议应加以修订,使卖淫非刑事化,同时对拉皮条采取更严厉的惩罚。
Une des premières mesures que devrait adopter le soi-disant « gouvernement de transition » serait de rendre leurs biens aux anciens exploiteurs, y compris les logements et les terres convoitées par la mafia batistienne et annexionniste.
第一个步骤是所谓“过渡政府”的出台,将财产,包括巴蒂斯塔派和吞并派的秘密集团所觊觎的房屋和土地移交前剥削者。
Ils ont souvent accès à des informations que d'autres ont généralement beaucoup de difficulté à obtenir, et ils collaborent de plus en plus avec les ONG et la police pour repérer et dénoncer les exploiteurs et les lieux d'exploitation.
新闻记者往往能够获取他人通常难以获取的消息,而且正在越来越多地与非政府组织和警方合作,以便找到和发现剥削和利用儿童者以及犯下此类行为的地点。
En ce qui concerne la prévention, le but est de mettre au point des modèles d'intervention; de surveiller et de contrôler les points de rencontre; d'appliquer la loi aux exploiteurs et aux pédophiles; et d'élaborer des matériels didactiques pour filles et garçons.
关于预防,目的是发展干预模式,监视和检查集合点,对性剥削和教唆者绳之以法,为女童和男童编制教材。
Elles sont aussi, plus que les hommes, victimes du racisme lorsque, par exemple, par suite de la ségrégation sur le marché de l'emploi et d'un désavantage économique relatif, elles risquent davantage de faire les frais de pratiques discriminatoires de la part de patrons exploiteurs.
与男子相比,妇女更易受种族主义的影响,例如,由于劳动市场隔离,加上经济上的相对劣势,妇女更易受到歧视性、剥削性劳动惯例的伤害。
Des experts internationaux établissent des documents d'information sur les six thèmes qui y seront abordés: a) trafic des enfants à des fins sexuelles; b) législation et application des lois; c) pédopornographie; d) rôle et responsabilité du secteur privé; e) prévention, protection et réinsertion des enfants victimes de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales; f) profil de l'exploiteur sexuel.
国际专家正在就世界大期间将讨论的以下六个主题编写背景文件:(a) 贩运儿童从事性活动;(b) 立法和执法;(c) 儿童色制品;(d) 私营部门的作用和责任;(e) 防止和保护儿童受性剥削以及儿童从性剥削中的康复;(f) 性剥削者的特征。
De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.
据认为被贩运和受性剥削的儿童年满18岁或卖淫再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业者”,而是贩运受害者,这样的假设是错误的。
Il a fait valoir à cet effet que, «compte tenu du fait que l'écrasante majorité des personnes touchées sont des domestiques philippines, cette règle a, semble-t-il des aspects discriminatoires au regard de la Convention dans la mesure où elle met les travailleurs dans une position de vulnérabilité par rapport à des employeurs exploiteurs» (par. 239).
“鉴于受两星期规则影响的人士,绝大部分是来自菲律宾的女性家庭佣工的事实,所以按照公约的条文来说,这项规定似乎带有歧视成分,令佣工容易受到雇主剥削(第239段)。”
Le fait de rendre compte dans la presse des arrestations et des condamnations peut avoir un important effet dissuasif, mais malheureusement les journalistes qui enquêtent sur l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales fournissent parfois des indications qui, en fait, aident les exploiteurs, par exemple en révélant des noms de rue ou des emplacements facilement identifiables.
报道有关人员被捕和被定罪,可以起到极大的威慑作用,但遗憾的是,调查对儿童的商业性剥削案件的记者有时提供的报道对剥削利用者有利,例如,通过提供/显示街名或易于找到的地点等。
L'appareil judiciaire peut être biaisé au détriment des clandestins faisant l'objet d'une traite, qui se retrouvent dans un environnement leur étant étranger, accomplissent des tâches jugées ingrates, craignent de témoigner contre leurs exploiteurs, ne parlent bien souvent pas la langue du pays et se trouvent dans l'impossibilité d'avoir accès aux services sociaux ou d'obtenir des conseils juridiques.
司法部门可能惩办被贩卖到他乡异地从事仆人工作的人,这些人敢作证指控虐待他们的人,往往说所在国的语言,无法取得社服务或寻求法律咨询。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。