36.Autres jamais faussé, les hommes de bonne volonté, sans remède.
36.永远扭曲别人善意的人,无药可救。
36.Autres jamais faussé, les hommes de bonne volonté, sans remède.
36.永远扭曲别人善意的人,无药可救。
Dans ces conditions, les candidats estiment souvent que le recrutement est faussé en faveur de candidats présélectionnés et favorisés.
在这种情况下,候选人总觉得征聘偏袒预先甄选和受到优待的候选人。
Cela peut avoir faussé l'indice composite global se rapportant au traitement et à la réadaptation pour ces sous-régions.
这可能会使这些分区域的治疗和康复复合指标发生偏斜。
Il faudra en outre libéraliser le régime des prix relatifs, qui est considérablement faussé, pour permettre une meilleure répartition des ressources.
企业调整反过来也需要改革复杂的社会和公共所有制,并且高度扭曲的相对价格结构也必须自由化,这样才能大幅度提高源分配的效率。
Un système commercial mondial non faussé et harmonieux est essentiel si l'on veut arracher des millions de gens à la pauvreté.
让成百上千万人摆脱贫穷的关键是有一个不扭曲的、运转顺利的全球贸易体制。
Illustration 2-1: Le fraudeur se lance dans un exposé précis mais faussé du contexte macroéconomique afin de renforcer la crédibilité de l'investissement.
说明2-1:欺诈者详细但歪曲地讨论旨在加强投可信度的宏观经济史。
L'indicateur sexospécifique du développement humain est donc gravement faussé.
● 结果,按性别开列的发展指数受到严重歪曲。
Au contraire, il faut dire que le débat sur la réforme du Conseil de sécurité a été complètement faussé.
相反,老老实实地说,关于安全理事会改革,我们进行的是一场完全扭曲的辩论。
En dehors des facteurs imputables à l'évolution des mandats et des conditions de travail, les reclassements individuels ont faussé les perspectives de carrière de bien des groupes professionnels.
致任务授权和工作条件发生变化的因素以外,个别改叙扭曲许多职业类别的晋升途径。
On peut toutefois regretter que le débat ait été faussé: on est toujours parti du principe qu'il fallait choisir entre l'un et l'autre des scénarios, sans envisager de les combiner.
但由于老是采取“不是A便是B”而不是“A、B并存”的配置方式,并没有充分进行这项讨论。
Elle estime aussi inopportun que ce projet soit axé sur les droits d'une des deux parties au conflit israélo-palestinien et se prévale d'un avis consultatif très controversé et faussé.
她还认为该草案强调巴以冲突双方中其中一方的权利并且利用一个非常有争议的和错误的咨询意见,这是不恰当的。
Dans certains cas, les réglementations économiques ont entraîné un comportement différent de celui qui était attendu, ce qui a effectivement faussé les marchés.
在某些情况下,经济管制引起预期之外的行为,从而实际上扭曲市场。
Des États clefs ont eux aussi mis en garde contre le fait qu'en considérant un aspect isolé d'un conflit complexe appelé à faire l'objet de négociations politiques, on ne peut qu'obtenir un résultat faussé.
主要国家还警告说,在只应经过政治谈判的一个复杂冲突中孤立出一个问题的做法只会产生扭曲的结果。
En outre, le dialogue entre les civilisations ne saurait être faussé par les différents niveaux de pouvoir. Il ne doit exclure personne et tous les participants doivent y être traités sur un pied d'égalité.
此外,不同文明间的对话不应该被权力的差别扭曲:它必须是包容各方的,而且必须平等对待所有参加者。
Dans certains cas, le marché est faussé par les politiques, par exemple l'octroi de subventions; dans d'autres, comme pour le café, le problème tient à une forte augmentation de la productivité et de l'offre de produits.
在有些情形下,市场因决策,譬如给予补贴,而变得不正常;在咖啡市场等其他情形下,这个问题致生产力和产品供应量大幅提高。
L'usage d'un terme faussé à dessein et sa large diffusion au sein de l'Organisation des Nations Unies par l'ARS est en contradiction flagrante avec la pratique adoptée par les principaux organes de l'Organisation des Nations Unies.
亚美尼亚救济协会使用故意歪曲的词汇并在联合国广为散发文件的做法直接违反联合国各主要机构采用的文字。
Comme les gouvernements du monde entier sont rarement d'accord sur les mesures à prendre pour faire face à ces défis nombreux et variés, le conflit au Soudan a faussé les relations entre les pays, voisins ou éloignés.
由于全世界各国政府经常无法就如何妥善对付这许许多多和各种各样的挑战达成一致意见,苏丹的冲突也扭曲远近各国之间的关系。
Les pays en développement estiment que, alors qu'un grand nombre d'entre eux ont unilatéralement pris de vastes mesures de libéralisation du commerce et de déréglementation du secteur agricole, ce dernier reste extrêmement faussé et protégé dans les pays développés.
发展中国家认为,虽然它们之中有许多已在农业部门单方面进行广泛的贸易自由化和放松管制,但发达国家的这一部门仍然被严重扭曲而且受高度保护。
Comme je l'ai déjà dit, un processus qui serait perçu comme partial et faussé pourrait profondément mettre à mal l'espoir, avivé par l'adoption de la nouvelle Constitution, que les différends entre Afghans peuvent être réglés pacifiquement par des moyens politiques.
正如我早些时候所说,一个被视为片面和被扭曲的进程对通过和平政治手段能够解决阿富汗人之间分歧的希望可能产生极大的破坏,而这种希望本已由于新宪法的颁布而得到加强。
De plus, des structures sociales de type féodal et favorisant l'exploitation ont donné lieu dans de nombreux pays, comme le Népal et le Bangladesh, au consumérisme et à un système de distribution des ressources faussé, fondé sur le sexe, la caste et la classe.
此外,在尼泊尔和孟加拉国等许多国家,由于封建和剥削性的社会结构,对消费者实行保护,并造成一种有偏见,按性别,中性和阶级为基础分配源的制度。
声明:以上、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。