Nul ne peut être privé de la nationalité estonienne acquise par filiation.
任何人不得被剥夺生而有的爱沙尼亚公民。
Nul ne peut être privé de la nationalité estonienne acquise par filiation.
任何人不得被剥夺生而有的爱沙尼亚公民。
Au regard des enfants, chaque parent a des obligations liées à la filiation de l'enfant.
从女方面来看,每个家长都有与孩亲有的义务。
Cette double filiation nous rappelle le devoir de vigilance et l'exigence d'efficacité.
这一双重含义提醒我们,我们有责任保持警惕,有义务取得成功。
Le Président nomme ces derniers en se fondant sur les liens de filiation reconnus.
庭长根据公认的血统指定酋长。
Seul l'enfant incestueux reste interdit de double filiation, sauf s'il bénéficie de la légitimité putative (article 318 al.3).
只有对乱伦所生的女仍然禁止建立双重亲/女,除非他/她享有推定的合法地位(第318条第3款)。
En matière de citoyenneté d'origine, la naissance et la filiation sont les facteurs les plus importants.
决定原始公民的最重要因素是出生和父。
La loi relative à la nationalité prévoit son acquisition par la naissance, la filiation ou l'enregistrement.
1 《公民法》规定,通过出、血统或登记获得公民。
Mme Coker-Appiah demande si les enfants nés au Pérou acquièrent automatiquement la nationalité péruvienne ou s'ils l'acquièrent seulement par filiation.
Coker-Appiah女士问,是否秘鲁出生的儿童自动拥有秘鲁国籍,还是他们的父亲之一必须也是秘鲁国籍才能将国籍传给女。
La législation sur la nationalité applicable en Allemagne repose sur le principe de la filiation (ius sanguinis).
德国适用的国籍法是以血统原则为基础的。
Tous les enfants ont des droits égaux et aucune désignation discriminatoire n'est autorisée en matière de filiation.
可是还没有任何法律明确规定妇女有权负责任地自由决定女的人数和间隔。
Ces deux citoyennetés sont définies par l'association de facteurs comme la naissance, la filiation et le mariage.
原始公民和取得的公民由很多因素决定,包括:出生、父和婚姻。
Désormais, la nationalité par filiation d'un enfant est liée soit à sa mère soit à son père togolais.
今后,一个女通过亲获得国籍,既可以是通过多哥亲,也可以是通过多哥父亲。
Quant à la filiation, les enfants d'étrangers qui ont acquis la nationalité mozambicaine peuvent également devenir citoyens mozambicains.
于亲属,获得莫桑比克国籍的外国人的女也可以被授予公民。
À l'inverse, l'enfant reçoit le nom du parent dont la filiation de l'enfant a été établie en premier.
大多数父继续让女传承父亲的姓,但是有7%至8%的父做出新选择。
Les enfants qui sont nés à l'extérieur du pays sont aussi des citoyens d'origine timoraise et ce par filiation.
也可按照父将出生在国家以外的儿童确认为东帝汶的原始公民。
Conseil de l'Europe, «Problèmes juridiques concernant le lien de filiation», XXVIIe Colloque de droit européen, Fondation pour les études internationales, ISBN 92-871-3852-4.
欧洲委员会“于父的法律问题”,《于欧洲法的第27次讨论》,国际法研究基金会,ISBN 92-871-3852-4。
Le Gouvernement qatarien a déclaré qu'en vertu de la loi sur la nationalité, la nationalité qatarienne s'obtient par filiation, naturalisation et établissement.
卡塔尔政府声明,根据该国《国籍法》,可通过血统、入籍和定居获得卡塔尔公民。
L'article 10 vise la protection et l'assistance de la famille, ainsi que des enfants «sans discrimination aucune pour des raisons de filiation ou autres».
第十条涉及对家庭和儿童的保护及协助,“不得因出或其它条件而有任何歧视”。
Cette proposition trouve sa filiation dans les propositions qui l'ont précédée et met l'accent sur les points de convergence de chacune d'entre elles.
这个提案源于以往的提案,强调的是其中每一提案的汇聚点。
On est national burkinabé de par la filiation (de père ou de mère burkinabé), la naissance au Burkina Faso ou par naturalisation (décision administrative).
因为亲(父亲或亲为布基纳法索人)、因为出生在布基纳法索或通过入籍(行政决定)皆可成为布基纳法索国民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。