Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星出现使人陷入极度恐慌之中。
Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星出现使人陷入极度恐慌之中。
La frayeur les fit palir.
他吓得脸发白。
L'ONU, parce qu'elle incarne notre communauté de destin, doit être la confluence de nos frayeurs, de nos angoisses, de notre vision, de nos propositions, mais aussi de nos espérances.
联合国代表着共同命运,所以须把它作为倾诉担、不安、愿景和建议还有希望地方。
Une information exacte sur l'effet du rayonnement, s'appuyant sur les conclusions rassurantes du Forum, peut beaucoup aider à atténuer la frayeur, la confusion et l'anxiété qui hantent de nombreux résidents.
鉴于切尔诺贝利论坛调查结果令人放心,有关放射影响准确信息可大大消除困扰许多居民恐惧、疑惑和焦虑。
La violence des attaques et les atrocités commises auraient inspiré à la population une telle frayeur que les habitants des villages épargnés ont également fui pour aller chercher ailleurs une relative sécurité.
这些报告显示,对一个村庄发动猛烈攻击和施加暴行,使人深感惊恐,以至于周围没有遭受攻击村庄中居民为了躲避攻击,也逃往相对安全地区。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la frayeur et inspiré un sentiment d'indignation justifié, et ont déclenché la mise en place des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可非议;与此同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
Toutes les vidéos virales ne montrent pas nécessairement des bébés rigolant comme des fous ou se faisant des frayeurs, des clips de pop star ou des chatons adorables, le temps de quelques secondes.
所有流传着视频中并不一定会出现像疯子一样傻笑或者受到惊吓宝宝,流行明星短片,或者可爱猫咪,哪怕几秒钟。
L'auteur de la légitime défense n'est pas pénalement condamnable lorsqu'elle dépasse lesdites limites étant sous le coup d'une extrême confusion ou frayeur, provoquée par l'attaque, ou lorsqu'elle défend une habitation d'une tentative d'entrée par effraction.
若超出自卫限度原因是未遂行为导致精神极度错乱或惊恐,或者当事人防卫是为了防止罪犯入室,则不发生刑事责任。
Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient reçu de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles ?
如果听到以色列占领军自己谈论其发出杀戮妇女和儿童,并在平民和其家人中制造惊慌和动乱命令,结果会是怎样呢?
Le cas des villes de Pepa ou de Pweto où les attaques ont entraîné un afflux de réfugiés (civils et militaires) vers la Zambie témoigne de l'âpreté des combats et de la frayeur des populations face aux conséquences de telles opérations militaires.
佩帕和普韦托两城情况就是如此,攻击使得大批难民(平民和军人)涌入赞比亚,这说明了战争残酷和民众对这种军事行动恐惧。
Lorsque, le 22 septembre dernier, l'Airbus A320 a finalement atterri sans encombres à l'aéroport international de Los Angeles après avoir eu des problèmes avec son train d'atterrissage, nous nous en sommes réjouis de tout cœur pour les passagers qui nous avaient donné tant de frayeur.
22日,蓝色飞机航空公司320型空中客车在起落架出故障后安全降落在洛杉矶国际机场,当时为机上乘客安然无恙感到欢欣鼓舞。
Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.
由于无限期任用消失对联合国职工产生了巨大不利后果,高比例持有不稳定合同联合国工作人员在恐惧恫吓环境下工作。
Pour ajouter à la frayeur que les peuples ont connue pendant les guerres et les catastrophes de sinistre mémoire, les armes nucléaires sont venues anéantir le peu d'espoir qui restait et faire planer sur le monde entier la constante terreur nucléaire, la peur terrible de voir des générations entières décimées par l'utilisation de ces armes.
除了人在过去战争和灾难中面对恐惧外又产生了核武器来消除余下很小希望,使整个世界面对持续核恐惧,惧怕看到这些武器被用来摧毁整个人类。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。