Il n'a cessé de m'importuner qu'il n'ait obtenu satisfaction.
他缠住我不放, 一直到满足为止。
Il n'a cessé de m'importuner qu'il n'ait obtenu satisfaction.
他缠住我不放, 一直到满足为止。
Je ne veux pas vous importuner plus longtemps.
我不想多打扰您了。
L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a parfois été accusée d'être importune.
有人有时指责禁止化学武器组织管得太严。
Ce qui est non moins important, c'est que les opérations de maintien de la paix ne doivent être ni interventionnistes ni importunes.
同样重要是,维持和平行动应该是非入侵性、非干预性。
On ne peut pas prévoir chaque fois quand la douleur et la larme nous importunent, ce que on peut faire ,jusqu'à d'avoir le courage et la tolérance .
我们无法预见每一次,当痛苦和泪水纠缠,而我们能做,只是拥有勇气和忍。
Une vive résistance sera opposée à toute tentative importune de fragiliser ou de mettre en péril les intérêts et la souveraineté nationale du Myanmar, notamment en manipulant le mécanisme des Nations Unies.
何旨在破坏或损害其利益和国家主权侵扰性企图,包括操纵联合国机制企图,都将遭到顽强抵制。
Le but d'une telle démarche n'est pas d'importuner, mais d'assurer une cohérence globale, afin de renforcer le sens de la responsabilité politique au sein de chaque organisation et d'encourager l'établissement de véritables partenariats avec le Conseil économique et social.
这种做法目不会是进入性,而是要确保整体上一致,加强每个组织政治责感,促进同经济及社会理事会真正伙伴关系。
Les services de protection de l'enfance demandent notamment que l'on attache davantage d'importance aux risques de conflit entre, d'une part, l'intérêt du jeune et, d'autre part, les règles à suivre pour collaborer avec les parents et appliquer les mesures les moins importunes.
儿童福利部门特别呼吁人们更多地关注儿童最大利益与同家长合作和尽量少用措施准则之间可能存在矛盾。
« Toute personne qui racole ou importune une autre personne dans un endroit public à une fin immorale commet un délit et, si ce délit est prouvé, est passible d'un emprisonnement ne dépassant pas 12 mois et d'une amende ne dépassant pas 5 000 roupies ».
“何人在公共场所引诱或强迫他人从事不道德行为,应属犯罪,并在定罪后应处以不超过12个月监禁或不超过5 000卢比罚款。”
S'agissant des événements récents survenus au Myanmar, toute nouvelle initiative doit être tournée vers l'avenir, ne s'accompagner d'aucune condamnation et avoir pour but d'engager un dialogue avec le Gouvernement d'une façon qui ne soit pas importune, mais constructive, à l'appui des bons offices exercés par le Secrétaire général et du dialogue en cours entre son Conseiller spécial et le Gouvernement du Myanmar.
关于缅甸最近事态发展,何新举措都应当向前看且不要责难,应当以一种非强人所难和建设性方式使政府介入其中,从而支持秘书长斡旋工作及其特别顾问与缅甸政府正在进行对话。
Cette loi a priorité sur celle dite Police Offences Ordinance d'avant l'indépendance qui disposait que toute prostituée qui racole, importune ou accoste toute personne aux fins de prostitution, ou qui déambule aux fins de prostitution sur toute rue, route, avenue ou place publique ou qui peut être vue ou entendue par toute personne passant par là est coupable d'un délit, mais il y a eu des cas où des locaux ont fait l'objet d'une descente de police et où des travailleurs du sexe ont été arrêtés, détenus, intimidés ou malmenés.
虽然本法案效优先于独立前《警察治安条例》(《条例》规定,何在公共街道、道路、大道或其他场所教唆卖淫,或为卖淫女拉皮条,或为卖淫活动提供便利条件或场所,或协助卖淫行为均属犯罪行为), 但突击搜查性工作场所、逮捕、拘留、恐吓、虐待性工作者案件时有发生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。