Je me suis embêtée à cette réunion.
这次聚会让我感到烦闷。
s'embêter: s'ennuyer,
Je me suis embêtée à cette réunion.
这次聚会让我感到烦闷。
Je trouve ça bien moi, tu m'embêtes.
我觉得挺好的,就你多事。
Bien sûr, je suis embêtée.
当然,我很心烦。
Il ne s'embête pas.
他无忧无虑。
Non... (et un peu plus tard) - Et ça t'embête, si je t'enlève ta blouse ?- Non...
"不......" (过了一会儿) "如果我脱掉你的衣服,你会厌烦吗?"
Non... (et un peu plus tard) - Et ccedil;a t'embête, si je t'enlève ta blouse ? yuanFr.com - Non...
"不……" (过了一会儿) "如果我脱掉你的衣服,你会厌烦吗?"
11.Sans compter que les jours d'orage, avec les sautes de courant, eh ben, vous n'avez pas fini de vous embêter!
不算暴风雨的日子,也排除断电的日子,你都会烦恼不断了!
Ne pas communiquer avec vous ne lâchez pas de vous, mais ne réussit pas si vous ne voulez pas vous embêter.
不联系你不是放开了你,而是在没成功的时候不想打扰你了。
Deux filles embêtent aussi moins souvent leurs parents et ont moins tendance à se chercher des poux ou à s'ignorer mutuellement.
并且两个女儿很少会去打扰父母,或相互找碴、不理对方。
Elle a dit à son chef qu’elle a d’autres choses à faire et qu’elle ne veut pas sa vie professionnelle embête sa vie privée.
她跟主管说自己另有要事,而且她不希望工作或者加班影响自己的个人生活。
30.Ne vous embêtez pas àspéculer sur les idées des autres, si vous n'avez pas le droit de juger de la sagesse et leur expérience, ils sont généralement mal.
30.不要刻意去猜测他人的想法,如果你没有智慧与经验的正确判断,通常都会有错误的。
Ca m’embêtait fortement de mettre ce plat à la poubelle compte tenu que dans ce parc des enfants venaient mendier et s’ils pouvaient, finissaient les restes dans les plats.
如果他们愿意,或者可以把这打包的东西吃了,毕竟没有动过。
Steph ne voulait pas un deuxième enfant. « Tu veux replonger dans la vie infernale pendant deux ans, les pleurs, les cris et les nuits blanches ? Et s’il embête tout le temps Camille ? »
家属不打算要老二,他说:“你还想再过两年在哭声中吃饭、夜不能寐的日子吗?如果他性格跟珈米合不来怎么办呢?”
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。