Sont exclus les droits à paiement non contractuels, tels que les créances indemnitaires ou les créances fiscales.
这一术语并不包括合同之外产生受偿权利,例如侵权行为债权或退税受偿权。
Sont exclus les droits à paiement non contractuels, tels que les créances indemnitaires ou les créances fiscales.
这一术语并不包括合同之外产生受偿权利,例如侵权行为债权或退税受偿权。
«Il serait manifestement exagéré d'admettre que le paiement ou la conclusion d'un emprunt pour le paiement de la somme relativement minime d'environ 6 millions de francs due aux indemnitaires russes aurait mis en péril l'existence de l'Empire ottoman ou gravement compromis sa situation intérieure ou extérieure…»
“承认以下情况将是一种明显夸张:支付(或约规定为该款项借贷)金额相对少600万法郎会危及奥斯曼帝国生存,或会严重危及其内部或外部局势……。”
Une règle qui ne permettrait pas, en l'absence de clause contractuelle indemnitaire, à la partie qui finance l'acquisition de demander le paiement des sommes restant dues après la réalisation (que ce soit dans le cadre d'une réserve de propriété ou d'un crédit-bail) alors qu'un vendeur ou un prêteur qui exercerait une sûreté en garantie du paiement de l'acquisition pourrait le faire, serait injuste et contre-performante.
在缺乏关于损害赔偿合同条款情况下,否定购置款融人(不管是通过保留产权还是融租赁)亏损要求权而出卖人或贷款人可以行使这样一种亏损要求权规则将是不公平和无效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。