La beauté du tennis tient dans ces rencontres qui s'étirent, indécises.
比赛的确性,正是网球的魅力所在。
être indécis: choisir,
La beauté du tennis tient dans ces rencontres qui s'étirent, indécises.
比赛的确性,正是网球的魅力所在。
La question reste indécise.
问题悬未决。
Jamais nous ne devons fuir les problèmes et être sceptiques ou indécis.
我们绝应当逃避麻烦,我们绝应当迟疑或犹豫决。
Pour ce faire, nous ne devons pas nous montrer indécis ni indifférents face à ce grave problème.
为此目的,我们能犹豫决,能对此问题漠然处之。
Le commencement des opérations encouragera les États indécis à devenir parties et aboutira à l'acceptation universelle de la Cour.
法院开始运作将鼓励尚未作出决的国家成为缔约国,使法院获得普遍接受。
Il s'agit là d'une grande cause, et les grandes causes n'ont jamais été gagnées par des hommes et des femmes indécis.
这是一项伟业,犹豫决永远也赢得了伟业的胜利。
Milan sur le fil Très longtemps indécise, la rencontre entre le Milan AC et l'Atalanta Bergame a finalement connu son épilogue à la 94e minute.
长时间的平局,Milan与Atalanta之间的碰撞直到比赛最后时刻,第94分钟的时候,才决出了胜负。
À l'ONU, nous avons vu la nation de Tuvalu émerger de son sort indécis en tant que peuple oublié des îles Gilbert et Ellice.
在联合国中,我们看到图瓦卢从作为被遗忘的吉尔伯特·爱丽丝岛民前途未卜的命运中旦生。
Israël n'aurait pas osé commettre un crime aussi atroce sans la position injuste et indécise du Conseil, qui est resté silencieux face aux précédents crimes d'Israël.
若非安理会采取公正和果断的立场,以色列也敢犯下这一令人发指的罪行。 安理会面对以色列以往犯下的罪行一直保持沉默。
M. Schneider (Allemagne) dit qu'il était indécis depuis le début quant à l'exigence de notification et que le problème serait aggravé si cette exigence était étendue à la recommandation 199.
Schneider先生(德国)说,他从起初就对通知要求颇为踌躇,如果扩到建议199,问题就更加复杂了。
Ceci entraîne la création de nouvelles structures urbaines, de zones suburbaines par exemple, qui sont aussi le résultat de politiques d'aménagement du territoire et de politiques foncières qui demeurent indécises.
这造成了新的城市结构——例如郊区——这也是仍未解决的土地和房地产政策的后果。
À tous ceux qui sont toujours indécis, je peux vous affirmer qu'il vaut mieux rassembler toutes les pièces, aussi fragmentaires soient-elles, que de les éloigner ou de rester simplement à l'écart.
对那些仍然未作决的人,我可以强调指出,碎片管多碎,把它们拼在一起总比把它们分开或者置之理要好。
À ce titre, un nouveau programme général d'études s'adresse aux élèves indécis quant au choix des études à entreprendre au terme de leur scolarité obligatoire ou qui souhaitent être mieux préparés aux études classiques ou professionnelles.
例如,一项新的常规学习方案,针对的就是完成义务教育后未决干什么或需要进一步准备正规学习或职业学习的学生。
Même si ce déplacement a été dramatique que les courants de personnes déplacées au plan interne que nous avons connu en février et au début du mois de mars, il montre que la situation au Sud de la Serbie demeure indécise.
虽然这次流离失所没有2月和3月初经历的国内流离失所人潮那样引人注目,但它确实表明,塞尔维亚南部地区的局势仍动荡安。
Il est manifeste que certains PMA sont aux prises avec des problèmes de gouvernance, dont témoignent la persistance de la pauvreté, la corruption, des orientations peu judicieuses et une action indécise, la dégradation des conditions de vie et la multiplication des conflits politiques et sociaux.
这些结论明确指出,一些最发达国家面临施政危机,突出表现就是长期存在贫困、腐败、政策制当和执行力、社会政策受到侵蚀,以及政治和社会冲突断积聚。
Dans certaines cultures politiques, un tel débat peut donner à penser que le gouvernement est indécis, mais cet inconvénient est généralement compensé par la valeur ajoutée, en termes de sagesse, qui s'attache à la participation aux décisions et à la démarginalisation qui découlent du processus d'apprentissage de la citoyenneté.
在某些政治文化里,这样的讨论可能会使人产生政府似乎够果断的印象,但这方面的缺点通常会由于更多的人参与决策过程增加的智慧和因公民学习过程获得的权力所抵消。
Deuxièmement, certains États Membres expriment un avis indécis sur l'organisation d'une telle réunion, sans toutefois indiquer d'année précise, et font remarquer que la réunion devra tenir compte de l'exécution efficace de l'actuel programme de travail pluriannuel convenu à la Commission du développement durable sur les principales initiatives multilatérales actuelles.
其次,一些会员国对可持续发展高级别活动持开放态度,但没有提出举办年份,并强调此类活动必须考虑到有效完成在可持续发展委员会目前主要的多边倡议中商的多年期工作方案。
La complexité de la situation au Darfour a remis gravement en cause l'efficacité du Conseil. Elle a également montré que lorsque le Conseil n'est pas en mesure de faire face en temps voulu à l'évolution d'une tragédie politique et humanitaire, il risque d'être perçu comme indécis et inefficace.
达尔富尔复杂的局势给安理会的成效提出和严重的挑战,同时也说明,安理会如果能及时对演变中的政治和人道主义悲剧作出反应,就有可能被视为犹豫决和无能为力。
Alors que certains pays développés restent indécis au sujet du caractère souhaitable et faisable de ces mesures dans le secteur des services, beaucoup de pays en développement ont fait valoir que des mesures de sauvegarde d'urgence devraient figurer en bonne place dans un ensemble sur les services dans le cycle de Doha.
尽管一些发达国家尚未确服务领域的紧急保障机制的可取性和可行性,但许多发展中国家强调,必须将可行的紧急保障机制作为多哈服务业一揽子办法的一个重要组成部分。
Certains États Membres (la République tchèque au nom de l'Union européenne, le Canada, l'Islande, le Japon, le Mexique et la Suisse) ont donné un avis indécis sur cette proposition, sans toutefois indiquer d'année précise pour sa mise en œuvre; ils soulignent que la proposition mérite d'être plus amplement débattue afin qu'une telle manifestation tienne compte de l'exécution efficace de l'actuel programme de travail pluriannuel convenu à la Commission du développement durable, de la mise en œuvre réussie des autres principales initiatives multilatérales actuelles, ainsi que de l'absence de chevauchement et duplication des mécanismes existants, et de l'évaluation des incidences financières.
一些会员国(捷克共和国代表欧洲联盟、加拿、冰岛、日本、墨西哥和瑞士)对这项建议持开放态度,但没有提出举办的具体年份,它们强调,该建议应进一步讨论,以确保此类活动考虑到有效完成在可持续发展委员会商的当前的多年期工作方案,圆满实施目前的其他主要多边举措,避免现有机制和所涉经费问题评估的重叠和重复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。