La frappe sur la minoterie constitue en outre une violation du droit à une alimentation suffisante et à des moyens de subsistance.
对面粉厂实施打击,还构成侵犯获得适足食物和生存手段的权利。
La frappe sur la minoterie constitue en outre une violation du droit à une alimentation suffisante et à des moyens de subsistance.
对面粉厂实施打击,还构成侵犯获得适足食物和生存手段的权利。
Les services de l'inspection épidémiologique contrôlent rigoureusement les minoteries et les entreprises fabriquant du sel alimentaire afin de garantir l'exécution du programme susvisé.
卫生防疫机构加强对面粉和食盐生产企业进检查,以确保完成上述纲要。
Trente centrales électriques (de 10 MW) ont été commandées, pour assurer la continuité de l'approvisionnement en électricité des grands silos et des minoteries.
已订购了30座发电厂,总发电能力为10兆瓦,以确保向大型筒仓和面粉厂持续供电。
Du sel iodé est produit dans les vastes usines de Araltuz et Pavlodarsol et 15 minoteries ont été équipées pour pouvoir enrichir la farine en fer.
生产碘盐的任务由大型工厂“Araltoz”和“Pavlodarsoly”完成,在15个面粉生产企业安装了面粉添加(补充)的设备。
Au début des opérations militaires, la minoterie d'el-Bader était déjà la seule minoterie fonctionnant encore dans la bande de Gaza.
在军事动开始时,el-Bader面粉厂就已成为加沙地带唯一仍在运转的面粉厂。
Quant aux décrets de nationalisation des biens agricoles, des tabacs, des minoteries et semouleries, des transports, cinémas, etc., ils n'ont prévu aucune procédure amiable ou contentieuse.
但是,关于将农业地产、烟草植物园、面粉厂、粗面粉厂、运输公司、电影院收归国有的法令未规定和解或诉。
La Commission des prix a été priée de conduire une nouvelle enquête afin de recommander un juste prix pour le service de minoterie dans les différentes zones.
已经通过新的研究,要求关税委员会提出适合各地区的碾磨费标准。
De nombreux silos et minoteries sont dans un état de dégradation avancée et on estime que 70 % de ces bâtiments devront être remplacés dans un avenir proche.
许多研磨厂和地下仓库已破旧到重度;估计70%的这些设施不久将需要更换。
Ce projet de décision donnerait à ces pays une certaine latitude dans l'utilisation du bromure de méthyle, dans des circonstances exceptionnelles, pour lutter contre les infestations sporadiques dans les minoteries.
该项决定草案将同意此类国家可在紧急情况中灵活使用甲基溴防治在面粉加工厂内不时出现的病菌侵染。
Considérant que le droit à l'eau potable fait partie du droit à une alimentation suffisante, la Mission émet les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la minoterie d'el-Bader.
调查团认为饮水权是适足食物权的一部分,就此作出了与el-Bader面粉厂事件相同的法律结论。
Le secteur céréalier est lui aussi en cours de concentration, les quelque grandes sociétés existantes se transformant en groupes intégrés dont l'activité englobe le commerce, l'entreposage, la transformation et la minoterie.
谷物方面也一样,几家大公司正在实合并,组合成综合性的商业经营,以统包交易、储存、加工和制粉业务。
Au cours de l'année considérée, l'accent allait être mis sur les minoteries, où la disponibilité de solutions de remplacement était telle qu'une adoption plus répandue des solutions de remplacement devait être possible.
本年度的重点将放在面粉厂业,该业的替代品可用性表现为实现较高度的替代品采用。
La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.
调查团得出结论,认为这是一起故意蛮横摧毁的为,毫无军事意义,并得出与摧毁面粉厂事件相同的法律结论。
Il a été également suggéré d'inclure dans le dispositif d'observation renforcé une équipe de 10 observateurs internationaux du PAM spécialisés dans les ports, les chemins de fer, le transport routier, l'entreposage, les silos et les minoteries.
他们还建议在加强的观察机制下设立一个由粮食计划署在港务、路、公路运输、仓库库存、简仓和粮食加工等方面有专长的10名国际观察员组成。
La Mission constate aussi que la destruction de la minoterie visait à priver la population civile des moyens de se nourrir, ce qui est une violation du droit international coutumier et peut constituer un crime de guerre.
调查团还认为,摧毁面粉厂就是要破坏平民人口的生计,这一举动违反了习惯国际法并可能构成战争罪。
Sécurité alimentaire - Ce programme concerne le renforcement des compétences des agents d'ethnodéveloppement et l'exécution d'actions visant à mettre en place une infrastructure de production (minoteries, outillage agricole, matériel de pêche, artisanat, irrigation ou assistance technique à l'agriculture).
粮食安全——该方案包括培养民族发展机构的能力和采取动、发展生产性基础设施(磨粉机、农业用具、捕鱼材料、工匠工作、灌溉或农业技术援助)。
La minoterie, l'industrie des pâtes et du pain, celle des huiles et des matières grasses (en particulier l'industrie de l'huile d'olive), le traitement du lait et l'industrie de traitement des produits après récolte ont été définis comme étant des secteurs prioritaires.
面粉加工业、意大利面制品和面包工业、油脂工业(特别是橄榄油工业)、牛奶加工和收获后工业已经被确定为优先部门。
Dans les laboratoires des minoteries et des silos, le manque d'équipements essentiels et de réactifs pour effectuer les tests de base permettant de juger de la qualité des produits alimentaires augmente le risque de distribution de produits alimentaires contaminés et de mauvaise qualité.
磨粉厂和筒仓缺少必要的设备和试剂,无法进基本的粮食质量测试,增加了所发放的粮食质劣、受污染的危险。
En ce qui concerne l'utilité des pièces détachées importées dans le cadre du programme pour le fonctionnement des silos et des minoteries, les analyses du Groupe d'observation par secteur géographique indiquent qu'en moyenne environ 15 % des besoins des silos et 30 % des besoins des minoteries ont été satisfaits.
关于在方案下进口的配件对研磨厂和地下仓库业务的影响,地域观察股的分析指出地下仓库的平均约15%所需经费和研磨厂的30%所需经费已可应付。
La Mission conclut également que les forces armées israéliennes ont attaqué de façon illicite et arbitraire et détruit sans nécessité militaire un certain nombre de biens et installations servant à la production ou au traitement de denrées alimentaires (notamment une minoterie, des terres agricoles et des serres), des installations d'eau potable, des exploitations agricoles et du bétail en violation du principe de distinction.
调查团还认为,以色列武装部队在没有军事必要性的情况下非法、肆意攻击并破坏一些粮食生产或粮食加工物体和设施(包括磨粉厂、土地和温室)、饮水设施、农场和动物,违反了区分原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。