L'agneau dormait paisiblement à côté de sa mère.
小羊羔安静睡在妈妈身边。
L'agneau dormait paisiblement à côté de sa mère.
小羊羔安静睡在妈妈身边。
Mais ma chère Mamie était bien fatiguée à 101 ans et s’est endormie paisiblement.
但101岁祖母太疲倦了,已经安详
永远睡着了。
Or, toutes ces manifestations se sont déroulées paisiblement.
所有这些活都在和平环境中进行。
La maman berce un peu le petit garnement qui s'endort paisiblement avant que les lumières ne s'éteignent.
妈妈轻轻摇晃小宝宝,小淘气终在关灯前睡着了。
Les camps où vivaient paisiblement les réfugiés en parfaite harmonie avec leurs hôtes guinéens n'ont pas été épargnés.
那些其中难民与其几内亚东道主完美和谐
和平生活
难民营并未幸免。
Le Gouvernement israélien a procédé au retrait de Gaza paisiblement et sans heurt, avec une grande détermination, malgré l'opposition politique intérieure.
尽管受到国内政治方面反对,以色列政府依然怀着坚定
决心,相对和平和顺利
进行了撤离加沙
工作。
Parmi les victimes des attaques du World Trade Center, il y avait des ressortissants zimbabwéens qui poursuivaient paisiblement le rêve américain.
在世贸中心袭击事件受害者中,也有津巴布韦公民,他们正在和平
寻求美国之梦。
La campagne électorale s'est déroulée paisiblement dans la république, mais les médias d'État avaient interdiction d'y contribuer ou d'en rendre compte.
黑山共和国竞选活
大体上很平静,但不允许在国家控制
传媒中播送竞选广告或报告竞选消息。
Dans ce contexte, convient-il de distinguer entre les étrangers vivant paisiblement dans l'État d'accueil et ceux engagés dans des activités hostiles à celui-ci?
在这种情况下,是否应区分在东道国和平生活国人和参与敌对行
国人。
Ceux qui ont causé des morts et des souffrances à grande échelle parmi la population civile au Darfour ne devraient avoir aucune raison de dormir paisiblement la nuit.
不应该让那些在达尔富尔造成平民死亡并使之遭受严重苦难人,在夜里能安
睡觉。
Le Gouvernement a donc institué une politique interconfessionnelle équilibrée afin de promouvoir l'unité et la cohésion sociales, grâce à laquelle plus de 40 religions coexistent paisiblement au Kazakhstan.
因此,哈萨克斯坦政府构建了一项均衡宗教间政策,以便促进团结和社会凝聚力,40多个宗教组织藉此在哈萨克斯坦和平共处。
Si les gouvernements répondaient aux besoins fondamentaux de leur population en matière d'alimentation, de logement, de santé et d'éducation, nous pourrions paisiblement bâtir un monde libéré du terrorisme.
如果各国政府能够满足本国人民基本粮食、住房、保健和教育需要,那么我们便能够和平
建设一个没有恐怖主义
世界。
Le chrétien, justifié devant Dieu, a la paix avec lui, sa conscience purifiée ne le trouble plus, son cœur connaît l'amour de Dieu et se repose paisiblement en lui.
信神人,在神面前被看为无罪,他被洗刷
良心不再搅扰不宁,他
心明白神
爱,并安然栖息在神那里。
Les jours et les semaines passèrent. Un matin, à l'heure du bain, l'infirmière trouva le corps sans vie de l'homme près de la fenêtre, mort paisiblement dans son sommeil.
日子一天天过去,在一个清晨护士发现了窗边病人没有生命力
身体,那么
安详在睡梦中死去。
Ma deuxième Maman c’était ma Mamie et depuis tant d’années ou je prenais soin d’elle je ne me sentais pas seul.Mais ma chère Mamie était bien fatiguée à 101 ans et s’est endormie paisiblement.
后来多年我并不感到孤单因为第二个母亲,我照顾她直到享年101岁。
Un changement profond de mentalité doit se produire chez l'individu par des mesures provenant de l'État et de la société civile afin que les groupes arrivent, sinon à coexister paisiblement, du moins à vivre sans heurt.
国家和民间团体应该采取行,改变个人
态度,以使各群体能够和平共处,至少不相互对峙。
Le Conseil de sécurité doit se donner les moyens de mettre fin à ces pratiques et de permettre aux populations des pays concernés d'exploiter paisiblement leurs ressources naturelles pour promouvoir leur développement économique et social sous un régime politique de leur choix.
安全理事会需要有手段制止此类行径,并使有关国家人民能够和平开发本国自然资源,以便在他们所选择政治体制下,促进其自身
经济和社会发展。
Imaginer que dans un monde « mondialisé » les riches pourraient rentrer durablement dans leur cocon, jouir paisiblement des bienfaits d'une technique qui est en essor constant, alors qu'une grande proportion de l'humanité continuerait à vivre dans l'indigence et le dénuement serait une dangereuse illusion.
如果以为在一个全球化世界里,富人可以永远自我封闭起来,安宁
享受自己先进技术
成果,不用理会世界上还有一大部分人继续过着凄惨恶劣
生活,那是一种危险
幻想。
Les propositions du Secrétaire général pour donner des assurances concernant l'application du Plan ne répondaient pas aux demandes des Chypriotes grecs qui souhaitaient que l'ONU assume la responsabilité territoriale des zones devant faire l'objet d'un ajustement pendant toute la période de transfert, pour être sûrs que les terres seraient remises paisiblement.
秘书长有关执行方面保证
建议并没有满足希族塞人
要求,即联合国应在移交应予调整
领土前
整个期间参与其事,以便能够确保井然有序
移交领土。
Pour conclure mes remarques dans un contexte plus général, je voudrais me féliciter de la démobilisation unilatérale des groupes armés composés d'Albanais de souche dans le sud-est de la Serbie et du fait que les forces de sécurité de la Yougoslavie ont terminé paisiblement leur retour dans la zone de sécurité terrestre.
最后,更广泛讲,我要欢迎塞尔维亚东南部阿尔巴尼亚族武装团伙单方面遣散复员和南斯拉夫治安部队和平完成返回
面安全区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。