Le CCT a sagement adopté cette dernière démarche.
反恐委员会明采取和后一种法。
Le CCT a sagement adopté cette dernière démarche.
反恐委员会明采取和后一种法。
Laissons l'ONU tracer sagement son chemin vers l'avenir!
联合国充满慧绘制出走向未来的道路。
Le Secrétaire général a observé très sagement que nous ne pouvons pas demeurer indifférents devant un acte de cette nature.
秘书长非常明指出,我们对这种行为不能漠然置之。
Comme vous nous enjoignez sagement à la brièveté, je n'aborderai que les recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général.
由于你明禁止长篇大论,我只想涉及秘书长报告中的各项议。
Le Traité fait sagement apparaître qu'un désarmement nucléaire complet dépend d'une amélioration de toute la situation sur le plan de la sécurité.
条约明确切指出,彻底的核裁军取决于总体安全环境的改善。
Ces astres vont une fois de plus fragiliser votre situation pécuniaire.Tout ira bien si vous évitez les dépenses inutiles et gérez sagement vos placements.
如果你能防止无谓的消费和老老实实好本分,这些坏影响马上就会过去。
Il est hautement souhaitable que les parties mettent sagement à profit cette prorogation du mandat de la Mission pour relancer le processus de paix.
非常希望各方能明联刚特派团任务期限的短期延续之机重新启动和平进程。
Concernant la réforme du Conseil de sécurité, nous avons noté que le Secrétaire général s'est sagement abstenu de préconiser de manière directe toute formule pour augmenter le nombre des membres du Conseil.
关于安全理事会改革,我们注意到,秘书长明没有直接主张增加安理会成员的任何模式。
Il est vraiment pitoyable que cette pratique si éminemment sensée ait été si peu sagement ignorée dans le reste de l'Afrique.
的确令人可惜的是,这种极为明的法,在非洲的其他方竟被不明拒绝。
Avant même la Conférence de San Francisco, les rédacteurs de la Charte avaient sagement prévu, à Dumbarton Oaks, le lien entre le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité par l'Article 65 de la Charte.
甚至在旧金山会议之前,《宪章》制订者在顿巴顿橡树园英明通过《宪章》第六十五条立了经社理事会和安全理事会之间的联系。
Il a sagement décidé qu'une grande partie des travaux devrait être réalisée durant les réunions officieuses du Comité afin de leur assurer la souplesse voulue et de favoriser les échanges de vues, sans que soient établis de comptes rendus.
他很明决定,许多工作可在委员会的非正式会议上进行,因为在召开会议和自由交换意见方面有足够的灵活性,而且没有记录。
Face au processus évolutif des changements climatiques, la société moderne n'a pas encore prouvé de manière convaincante qu'elle était capable d'utiliser sagement ses avantages comparatifs par rapport aux civilisations antérieures qui n'ont pas survécu à la pénurie de ressources naturelles.
面对气候变化不断演化的形态,现代社会尚有待令人信服证明,它能够明利用其相对于若干因自然资源稀缺而崩溃的早期文明而言所具有的比较优势。
Les pays en transition ont besoin de l'attention spéciale qu'ils ont reçue de l'ensemble du système de l'ONU. Le seul organe non engagé dans la consolidation de la paix d'après conflit est le Conseil de sécurité qui a prudemment et sagement gardé ses distances.
过渡中的国家需要而且已经得到整个联合国系统的特别注意;没有参与哪里的冲突后和平设的一个机构就是安全理事会,它谨慎而且恰当保持其距离。
En second lieu, Monsieur le Président, je pense que vous avez sagement engagé ce processus lundi dernier précisément sur le point relatif au désarmement nucléaire parce qu'il s'agissait, justement, de la question la plus complexe et qu'une fois réglé ce point on pourrait finalement progresser plus rapidement.
第二,主席先生,我认为,你非常明在星期一启动这一进程,首先处理核裁军问题,因为这是一个更为复杂的问题。 当时的构想是,一旦我们处理了这个项目,我们就有希望能够更迅速取得进展。
Si le Royaume-Uni a proposé d'organiser ce débat durant sa présidence du Conseil de sécurité, c'est parce qu'il considère que, face aux incidences du changement climatique sur la sécurité collective, le monde agira sagement en entreprenant la mise en place d'une économie mondiale sans carbone, et cela sans nuire au développement mais, au contraire, en érigeant une nouvelle forme de développement durable, comme l'a indiqué le représentant du Qatar.
联合王国提出在我国担任安理会主席期间举行这场辩论,因为我们感到,通过正视气候变化对集体安全的影响,世界将作出较明的决定,开始设一个低能耗的全球经济,但不是以牺牲发展为代价,使我们能够成一种新型、事实上可持续的发展,如卡塔尔代表所寻求的那种发展。
Au strict minimum, nos chefs d'État et de gouvernement attendent que nous évaluions sagement, en discutant entre nous, la meilleure façon de faire avancer ce travail, et par là d'assurer que, lorsque le Groupe de travail à composition non limitée se réunira à nouveau au début de l'an prochain, nous aurons un programme de travail ciblé et une idée claire quant à la façon dont nous pouvons au mieux intensifier nos efforts.
至少,我们的国家元首或政府首脑希望我们在讨论中,明评估我们如何最好将这一工作推向前进,从而确保在不限成员名额工作组在新的一年的年初再次举行会议时,我们会有一个重点突出的工作方案并对我们如何以最有效的方式加强我们的努力,有一个明确想法。
Une fois encore, nous exprimons publiquement nos idées quant aux diverses manières de procéder, à la nécessité de préparer avec soin la nouvelle phase de négociations, à l'importance cruciale d'inclure toutes les parties prenantes à chaque étape du processus - comme vous l'avez dit très sagement au début de nos consultations, Monsieur le Président - et, enfin, à l'importance qu'il y a à poursuivre nos travaux au sein du Groupe de travail à composition non limitée, qui est l'instance la plus souple et la plus inclusive de l'Assemblée générale.
我们已再次把我们关于下列方面的想法记录在案:如何着手、需要为下阶段谈判认真好准备,正如主席先生你在协商开始时十分英明指出的那样——在进程的每一个阶段都包括所有利益攸关者具有至关重要性、以及最后在作为大会最为灵活和最具包容性的机构、不限成员名额工作组中继续我们的工作具有重要意义等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。