Nous sommes convaincus que le dialogue entre les civilisations doit être pluridimensionnel.
我们深信,不同文明之间的对话必须是多方面的对话。
Nous sommes convaincus que le dialogue entre les civilisations doit être pluridimensionnel.
我们深信,不同文明之间的对话必须是多方面的对话。
La pauvreté est un problème pluridimensionnel que l'on ne peut résoudre que globalement.
贫困是一个多方面的问题,需要以整体观来解决。
Deuxièmement, il faut chercher à accroître le caractère pluridimensionnel des opérations de maintien de la paix.
第二,必须加强维和行动的综合性。
Mais elle exige également un soutien à plus long terme, qui doit être pluridimensionnel et interdisciplinaire.
但对酷刑受害者的支助需要更长期的援助,并必须是多方位和跨学科的。
S'il est vrai que les deux missions ont un caractère pluridimensionnel, elles ont en revanche des mandats extrêmement différents.
两个特派的任务虽然都很复杂,但是大相径庭。
M. Al-Mabsali (Oman) dit que le terrorisme est devenu un problème pluridimensionnel auquel l'ensemble de la communauté internationale est exposé.
Al-Mabsali先生(阿曼)说,恐怖主义已成为一个多方面的问题,整个会都无法幸免。
Les réformes menées dans ce domaine ont abouti à des résultats significatifs et les opérations ont pris un caractère pluridimensionnel.
这一领域的改革得了实质性成果,致使维和特派有了多面性。
Le problème du commerce illicite des armes légères revêt un caractère pluridimensionnel et doit être examiné en tant que tel.
小武器和轻武器非法贸易问题有多面性,应从多个方面进行审议。
Le développement est de plus en plus envisagé comme un phénomène pluridimensionnel, qui englobe des aspects économiques, sociaux, environnementaux et humanitaires.
人们越来越把发展看作是一个多层面现象,其中包括经济、会、环境和人道主义各个方面。
Il a fait valoir le caractère pluridimensionnel de la discrimination et souligné qu'il n'existait pas une stratégie unique pour lutter contre celle-ci.
他提请注意多重歧视,并指出反对歧视没有单一战略。
Il doit s'agir là d'un effort collectif et pluridimensionnel, dont l'obligation et la responsabilité principales reviendraient d'abord et avant tout aux États.
这应当是集体和多方面的努力,主要义务和责任首先在于各。
Toutefois, le mandat et la structure des opérations ont changé et ont pris un caractère pluridimensionnel, alors que leur potentiel militaire a augmenté.
但维和行动的任务和结构发生了变化,开始带有多职能性,特派的军事潜力也加强了。
Toutefois, compte tenu du caractère pluridimensionnel et complexe de l'affaire dont nous sommes saisis, on ne peut pas considérer actuellement que l'enquête soit terminée.
然而,对现在审查的这样一个多层面、错综复杂的案件,不可以为调查工作现已告成。
Mme Mladineo (Croatie) (parle en anglais) : Je voudrais dire d'emblée que la consolidation de la paix est un processus pluridimensionnel, transsectoriel et à plusieurs niveaux.
姆拉迪内奥夫人(克罗地亚)(以英语发言):首先,我要指出,建设和平是一个多方位、贯穿各领域和多层次的进程。
Nous nous félicitons du caractère pluridimensionnel des efforts du Secrétaire général, qui portent sur les aspects socioéconomiques et humanitaires de la coopération avec le Myanmar.
我们欢迎秘书长作出多方面的努力,其中包括与缅甸进行会经济和人道主义方面的合作。
Le maintien de la paix est devenu plus complexe et pluridimensionnel et, en conséquence, la gamme des compétences qu'il faut au Département s'est élargie considérablement.
维持和平的性质变得更加复杂和多面性,因此,该部必要的能力范围变得更加宽泛。
À la différence d'organisations comme la Banque mondiale, pour lesquelles la pauvreté est synonyme de manque d'argent, le gouvernement vénézuélien voit en elle un phénomène pluridimensionnel.
与世界银行等单纯从货币角度考虑贫穷问题的机构不同,委内瑞拉政府认为贫穷是一个多元现象,因此,必须采用多层面办法加以解决。
La tendance à multiplier les organes dans l'intention louable de s'attaquer à ce fléau pluridimensionnel a donné lieu à une situation qui devra peut-être être corrigée.
各种机构有意对付和消除这一多层面的祸害,这样的意愿值得赞扬,但增加这些机构数量的趋势造成一种可能需要加以纠正的情形。
Compte tenu du caractère pluridimensionnel des conflits, il est impératif que la Commission adopte une approche globale lorsqu'elle propose des stratégies intégrées de consolidation de la paix.
鉴于冲突的多层面性质,委员会在提出综合建设和平战略建议时,必须采全面的办法。
Selon la délégation égyptienne, le projet de budget fait apparaître les ressources humaines et financières nécessaires à la bonne exécution du mandat complexe et pluridimensionnel de la mission.
埃及代表认为,特派的拟议预算反映了成功履行复合和多层面任务所需要的财政和人力资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。