Elle nous donne une occasion de choix pour méditer ce passé peu reluisant de l'humanité.
本届会议为我们提供了难得机会,思考个并没有充分反省人类时代。
Elle nous donne une occasion de choix pour méditer ce passé peu reluisant de l'humanité.
本届会议为我们提供了难得机会,思考个并没有充分反省人类时代。
La dégradation généralisée des infrastructures publiques, notamment routières, faute de ressources pour leur entretien, a davantage obscurci un tableau guère reluisant.
由于缺乏维护资金,公共基础设施尤其是道路基础设施损坏严重,这更是雪上加霜。
La situation n'est pas plus reluisante s'agissant des autres armes de destruction massive.
其他大规模毁灭性武器情况也不好。
Nous espérons donc que le Japon s'engagera vraiment sur la voie de l'amitié et de la paix au lieu de revenir à un passé peu reluisant.
因此,我们希望日本真正走友好与和平之路,而不是回复其令人厌恶过去。
Nous devons reconnaître que la situation avant le Sommet de Copenhague n'était guère reluisante.
我们必须认识到,哥本哈根会议之前局势完全不令人鼓舞。
Le dossier n'est pas très reluisant.
在这方面,我们远非出色。
Pour ce qui est de l'aide publique au développement, la situation n'est guère plus reluisante.
“关于官方发展援助,情况也好不了多少。
Il faut dire que d'une manière générale, la situation des enfants en Afrique de l'Ouest n'est pas tellement reluisante.
应该指出,总来说,西非儿童状况并非灿烂辉煌。
La situation exige de la vigilance et une direction éclairée pour que les grandes sociétés ne mêlent pas l'Organisation à leurs opérations peu reluisantes - ce dont certaines d'entre elles ont déjà été accusées.
这种局势要求警惕和领导,以保证这些公司不像其中些已被指控那样,使本组织卷入其丑恶交易。
En dépit de ce tableau peu reluisant, les peuples et les dirigeants africains n'ont cessé de réaffirmer leur volonté sans équivoque d'assumer leurs responsabilités et de relever les défis multiformes qui leur sont ainsi lancés.
尽管面临这相当令人失望象,非洲人民和领导人贯重申其明确决心,要承担责任并迎接面临许多挑战。
Dans ces circonstances peu reluisantes, il me plaît de constater que de nombreux petits États insulaires en développement ont adopté des réformes intérieures de leurs politiques macroéconomiques en vue de favoriser leur intégration à l'économie mondiale.
虽然这背令人失望,但是我可以高兴地说,许多小岛屿发展中国家在国内宏观经济政策上进行了改革,便于它们融入全球经济。
Comme des milliers de Libériens sont en train de revenir des localités où ils avaient fui alors que les réfugiés sont de plus en plus nombreux à affluer de la Côte d'Ivoire voisine où le climat politique et les conditions de sécurité ne cessent de se dégrader, la situation humanitaire, déjà peu reluisante dans les campagnes libériennes, risque encore de s'aggraver.
成千上万名利比里亚人不断从庇护国返回,同时因为邻国科特迪瓦不断恶化政治和安全状况造成越来越多难民涌入,使得利比里亚农村原来已经非严重人道主义状况更加恶化。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale, dans toutes ses composantes, à redoubler d'efforts, dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, pour permettre à l'Afrique de connaître une véritable relance, de s'adapter et d'accélérer son processus de développement politique et social, donc son intégration à l'économie mondiale.
相当暗淡非洲局势绝不应该令人绝望,相反应该激励国际社会各个部门在真正发展伙伴关系框架内加倍努力,以使非洲能够实现真正复兴,调整并加快其政治和社会发展进程,从而有效地融入世界经济。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale - gouvernements, système des Nations Unies, institutions internationales, secteur privé et société civile - à redoubler d'efforts dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, basé sur la solidarité et la coopération internationale, pour permettre à l'Afrique de se relancer, de s'adapter et d'accélérer son processus d'intégration à l'économie mondiale.
非但不应该引起绝望,这极为严峻非洲局势反而应该促使国际社会、各国政府、联合国系统、各国际机构、私营部门以及民间社会作为以团结和国际合作为基础真正发展伙伴关系部分加倍努力,以使非洲重新动员起来,调整并且加快其融入世界经济进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。