La violence politique ou criminelle pourrait resurgir, de même que les troubles civils.
政治或犯罪暴力和内乱一样,都有可能死灰复燃。
La violence politique ou criminelle pourrait resurgir, de même que les troubles civils.
政治或犯罪暴力和内乱一样,都有可能死灰复燃。
Toutefois, non résolus, les conflits humains tendent à resurgir et à compromettre la reconstruction technique.
然而,人与人之间的冲突如得不到解决,往往会爆发,破坏技术建。
Il existe aussi un risque de plus en plus grand de voir resurgir l'endettement.
此外债务负担死灰复燃的危险性也越来越大。
Cependant, les clivages ethniques et sociaux qui ont fait des ravages au Libéria par le passé pourraient resurgir.
不过,过去发生的族裔和社会分裂仍然可能再出现。
Sans cela, les conflits peuvent resurgir et se transformer en des crises nouvelles pour le Conseil de sécurité.
没有这一条件,冲突就可能再次出现并成为安理会的危机。
Tous les Européens doivent savoir et se souvenir, pour que jamais ne puisse resurgir la barbarie qui a failli les emporter.
所有欧洲人都必须知道并牢记,永远不要再让几乎将他们吞噬的野蛮行径演。
Il est également bien inférieur au coût d'une guerre qui pourrait resurgir par suite du manque d'aide internationale adéquate au programme de désarmement.
解除武装的成本也远远低于任何斗造成的代价,由于国际上没有对解除武装方案提供足够的支持,其直接结果可能火复燃。
S'il avait été mis fin à cette présence de façon prématurée, il y aurait eu un risque de voir resurgir les problèmes sur place.
过早地结束这种存在会那里的问题有可能死灰复燃。
Redoutant un avenir où le superviseur ne serait plus là pour faire pièce aux excès nationalistes, les partis ont fait resurgir des thèmes ethniques qui avaient été relégués jusque-là au second plan.
各党派担心今后没有监督员制止民族主义者的过分行为,开始大事宣传迄今一直处于幕后的族裔问题。
En effet, si les reclassements massifs à des classes supérieures tendent à fluidifier provisoirement la situation aux classes inférieures, les problèmes d'engorgement ne font que resurgir, quelques années plus tard, aux classes supérieures.
实际上,广泛提高员额职等临时消除在较低职等上压力的一种趋势,这只会在今后几年成为较高职等的瓶颈。
Le défi essentiel consiste pour l'ONU à aider les pays à jeter les fondations d'un développement durable, tout en préservant leur capacité de répondre aux besoins humanitaires immédiats qui pourraient subsister ou resurgir.
联合国面临的主要挑,支持各国建立长期和可持续发展的基础,同时保持应对尚存或出现的紧急人道主义需要的能力。
Les maladies que l'on peut prévenir par la vaccination font l'objet d'une action résolue, qui accorde une attention particulière à la poliomyélite et à la rougeole, lesquelles ont commencé à resurgir en Indonésie.
正在坚决地防治可通过免疫预防的疾病,尤其小儿麻痹症和麻疹,这两种疾病在印尼西亚的发病率再次开始上升。
Pour terminer, je rappellerais que l'histoire nous a enseigné que tant que le devoir de justice n'était pas pleinement rempli, le spectre de la guerre pouvait resurgir, parfois même plusieurs générations plus tard.
我最后要提醒的,历史告诉我们,只要不能真正伸张正义,争的幽灵就有可能来,甚至几代人之后还可能来。
Le succès du cycle renforcerait également la crédibilité du système commercial multilatéral, compte tenu notamment de la récente prolifération des initiatives commerciales bilatérales et régionales et du risque de voir resurgir l'unilatéralisme et le protectionnisme commercial.
它的成功还将提高多边贸易体制的公信力,特别鉴于最近双边和区域贸易倡议增多及单边主义和贸易保护的可能复苏。
Cependant, avant d'abandonner les pratiques de recrutement qui reposent sur la doctrine de la sécurité d'emploi, il faudrait peser les avantages que présentent les nominations sous contrat par rapport aux risques de voir resurgir la politisation et le clientélisme.
然而,目前征聘做法依据的终身任职提供保障这一理论,在放弃这一做法之前,必须权衡合同任命的利弊,防止再次出现政治化和保护制的危险。
Les organismes du système des Nations Unies œuvrant pour le développement ont un rôle vital à jouer pour aider les pays à poser les fondations d'un développement durable, tout en préservant leur capacité à faire face aux besoins humanitaires immédiats qui pourraient subsister ou resurgir.
联合国发展系统可以发挥中心作用,协助各国在维持应对可能依然存在的人道主义紧急需要或再发风险的能力的同时,为长期的可持续发展打下基础。
Le Rapporteur spécial a insisté sur le fait que, pour combattre l'intolérance religieuse, il fallait être déterminé à s'attaquer non seulement aux aspects juridiques et politiques du problème, mais aussi aux fondements, processus et mécanismes idéologiques, culturels et psychologiques qui ont contribué à perpétuer et à faire resurgir ce phénomène.
特别报告员强调指出,制止宗教不容忍现象不仅需要下决心来追究并处理法律和政治方面的问题,而且还要追究并处理促这一现象长期持续并死灰复燃的意识形态、文化和心理基础、进程和机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。