Le Service australien de renseignement financier jouait un rôle clef en traçant les produits du crime.
澳大利亚金融情报室(金融情报室)在追查犯罪收益方面起了重要作用。
Le Service australien de renseignement financier jouait un rôle clef en traçant les produits du crime.
澳大利亚金融情报室(金融情报室)在追查犯罪收益方面起了重要作用。
Des balles traçantes ont été tirées à l'arme automatique au-dessus de leur tête.
有人用自动武器朝他们躲避的地方的上空发射曳光弹。
En réagissant à la situation économique actuelle et en traçant la voie à suivre, les établissements humains doivent être au premier plan des politiques de développement durable.
为了解决目前的经济局势描绘未来的前进道路,人类住区必须居于可持续发展政策的前沿。
La Conférence de Beijing a apporté une importante contribution aux questions relatives aux femmes prenant en considération les problèmes des femmes les plus importants et traçant la voie vers leur résolution.
北京会议为两性问题作出了重要的贡献,讨论了最尖最重要的妇女问题,规划了解决这些问题的道路。
Le projet de résolution a pour but de réaffirmer l'appui de l'Assemblée générale au Haut Commissariat tout en traçant les orientations que devra suivre son action.
该决议草案的目的是为了重申大会对高级专员办事处的支持,同时为高级专员办事处提供政策准则。
Je pensais que le représentant aurait utilisé son temps d'une manière plus fructueuse en traçant les grandes lignes de la politique de son propre pays à cet égard, plutôt qu'en diffamant d'autres pays.
我认为这位代表最好把他的时间用来说明他自己的国家在这方面的政策,而不是中伤其他国家。
Je suis convaincu qu'en traçant la voie vers l'avenir, nous devrons mettre à profit les succès remportés et en tirer des leçons plutôt que de nous concentrer sur les obstacles qui se posent.
我相信在为未来规划时我们应研究成功的事例并从中学习,而不是集中我们面临的障碍。
En traçant une seule ligne frontière maritime entre Qatar et Bahreïn, la Cour a commencé par établir à titre provisoire une ligne médiane et a procédé ensuite à des ajustements pour aboutir à un résultat équitable.
在划定卡塔尔间的单一海洋分界时,法院一开始是通过临时确立中线,然后作出调整,以便取得公平的结果。
L'ONUCI continuera également à aider les parties ivoiriennes à élaborer pour les élections un plan de sécurité intégré, traçant les limites des responsabilités des forces de défense et de sécurité ivoiriennes, des Forces nouvelles et des forces impartiales.
联科行动还将继续协助科特迪瓦各方为选举制定一个综合安保计划,并划定科特迪瓦国防安全部队、“新生力量”以及中立力量的责任。
Le rapport nous donne la possibilité d'avancer dans la réflexion sur les principaux sujets dont est saisie l'Assemblée générale, en traçant les convergences qui permettront à l'ONU de s'acquitter des mandats que lui ont confié les chefs d'État.
报告为我们提供了一个机会,使我们在对大会主要辩论主题进行思考探索方面取得进展,从而建立必要的共识,使联合国能够执行各国元首赋予它的任务。
Pour les PMA, il est essentiel d'être associés au processus mondial de changement et de transformation en exécutant leurs plans nationaux, en traçant la voie qui mène au progrès et en mettant en place les points de repère du succès.
对于最不发达国家来说,重要的是通过执行国家计划,确定前进的道路建立成功标志参与全球变革改革进程。
En outre, dans bien des cas, les mécanismes d'autodestruction ont été incorporés aux munitions (c'est notamment le cas de la balle traçante Raufoss de calibre 25), ce qui a apporté la preuve de la faisabilité technique et économique de cette solution de conception.
此外,还有许多例子表明,弹药中安装了自毁装置(例如,Raufoss 25毫米自毁曳光弹),展示了这种设计特征在技术上经济上的可行性。
Nous, chefs d'État et de gouvernement avons le devoir, en participant à cet événement historique, de prendre l'engagement solennel d'entrer dans le nouveau millénaire en traçant une nouvelle frontière à l'humanité, faite d'excellence dans la justice et de compassion dans la solidarité.
在我们将要进入新的千年时,我们这些国家元首政府首脑有责任在这个历史场合作出庄严的承诺,要为人类打开新的前景,要团结在真正的正义同情之中。
En traçant les grandes lignes de l'ordre du jour de la réunion, le Président a fait ressortir le rôle important que joue le Groupe consultatif d'experts par les conseils techniques et les concours qu'il apporte aux Parties non visées à l'annexe I aux fins de l'établissement de leurs deuxièmes communications nationales.
在简要介绍会议议程时,主席强调了专家咨询小组在非附件一所列缔约方编写第二次国家信息通报时提供技术咨询支持方面的重要作用。
Une délégation a souligné les difficultés techniques que les pays en développement rencontraient en traçant les limites extérieures du plateau continental et s'est félicitée de la création par la Commission de mécanismes visant à les aider à surmonter ces problèmes, en évoquant en particulier le site Web et le manuel pédagogique de la Commission.
有一个代表团强调了发展中国家在大陆架外部界限的划界工作中存在着技术困难,并表示赞赏委员会设立了在这方面协助国家的机制,同时特别提到了委员会的网址培训手册。
Le séminaire s'est terminé par l'élaboration d'un cadre d'action mettant en lumière la responsabilité nationale et traçant les moyens à mettre en œuvre aux échelons national et international, qui avait pour but d'orienter et d'aider les gouvernements, la société civile et les acteurs tant régionaux qu'internationaux dans leur action face aux déplacements internes dans les Amériques.
研讨会结束时提出了一个行动框架,突出了国家责任,也强调了区域国际应对措施,旨在向各国政府、民间社会以及区级国际行为者处理美洲国内流离失所问题提供指导援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。