有奖纠错
| 划词

Le Service australien de renseignement financier jouait un rôle clef en traçant les produits du crime.

澳大利亚金融情报室(金融情报室)在追查犯罪收益方面起了重要作用。

评价该例句:好评差评指正

Des balles traçantes ont été tirées à l'arme automatique au-dessus de leur tête.

有人用自武器朝他们躲避的地方的上空发射曳光弹。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs habitations ont été mises à feu pendant la fusillade (fort probablement par des balles traçantes et d'autres munitions).

扫射期间有许多房屋着火(可是因曳光弹和其他军火而着火)。

评价该例句:好评差评指正

Il peut donner l'impulsion nécessaire au développement des CIT en traçant les perspectives et en prenant la tête du mouvement.

政府行通过制订规划和发挥领导作用促进知识、创新和技术的发展。

评价该例句:好评差评指正

En protégeant les enfants et en traçant une nouvelle voie pour leur avenir, nous devons redoubler d'efforts pour éliminer la pauvreté.

在保护儿童以及为其未来规划一条新道路的过程中,我们必须加倍努力,消灭贫穷。

评价该例句:好评差评指正

En réagissant à la situation économique actuelle et en traçant la voie à suivre, les établissements humains doivent être au premier plan des politiques de développement durable.

为了解决目的经济局势和描绘未来的进道路,人类住区必须居于可持续发展政策的沿。

评价该例句:好评差评指正

Je pense qu'il est clair pour tous aujourd'hui que le terrorisme n'est pas un ennemi que l'on peut combattre en traçant les lignes d'affrontement sur des cartes militaires.

我想,今天每一个人都十分清楚的是,恐怖主义不是一种在作战时你在军事地图上勾画出战线的敌人。

评价该例句:好评差评指正

Je crois qu'une telle structuration facilitera la compréhension des différentes questions tout en traçant un cadre qui pourra servir à un débat multilatéral.

我认为这种结构安排将有利于对有关问题的了解,并对多边辩论提供一个有用的形式。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence de Beijing a apporté une importante contribution aux questions relatives aux femmes prenant en considération les problèmes des femmes les plus importants et traçant la voie vers leur résolution.

北京会议为两性问题作出了重要的论了最尖锐和最重要的妇女问题,规划了解决这些问题的道路。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de résolution a pour but de réaffirmer l'appui de l'Assemblée générale au Haut Commissariat tout en traçant les orientations que devra suivre son action.

该决议草案的目的是为了重申大会对高级专员办事处的支持,同时为高级专员办事处提供政策准则。

评价该例句:好评差评指正

Je pensais que le représentant aurait utilisé son temps d'une manière plus fructueuse en traçant les grandes lignes de la politique de son propre pays à cet égard, plutôt qu'en diffamant d'autres pays.

我认为这位代表最好把他的时间用来说明他自己的国家在这方面的政策,而不是中伤其他国家。

评价该例句:好评差评指正

Je suis convaincu qu'en traçant la voie vers l'avenir, nous devrons mettre à profit les succès remportés et en tirer des leçons plutôt que de nous concentrer sur les obstacles qui se posent.

我相信在为未来规划时我们应研究成功的事例并从中学习,而不是集中我们面临的障碍。

评价该例句:好评差评指正

Des propositions aux fins de résoudre le conflit en convoquant une conférence internationale pour la paix et en traçant les étapes jusqu'au règlement définitif ont également été abordées pendant l'année, notamment par le Quatuor.

在过去一年里,在包括四方在内的有关各方也曾提出通过召开一次国际和平会议、拟订实现最终解决的路线图举办法解决冲突的想法。

评价该例句:好评差评指正

La vedette s'est ensuite éloignée puis est revenue au même endroit à 19 h 55, tirant une nouvelle fois des balles traçantes et une fusée éclairante thermique pendant 10 secondes et braquant des projecteurs pendant 15 secondes.

,渔船回到同一位置,敌炮舰再次向其发射曳光弹,照射信号弹10秒钟,并照射探照灯15秒。

评价该例句:好评差评指正

En traçant une seule ligne frontière maritime entre Qatar et Bahreïn, la Cour a commencé par établir à titre provisoire une ligne médiane et a procédé ensuite à des ajustements pour aboutir à un résultat équitable.

在划定卡塔尔和巴林间的单一海洋分界时,法院一开始是通过临时确立中线,然后作出调整,以便取得公平的结果。

评价该例句:好评差评指正

La structuration et la catégorisation des questions en faciliteront la compréhension tout en traçant un cadre qui pourra servir à un débat multilatéral futur, et, partant, en poussant ce débat.

将这些问题予以安排和归类,可便利对这些问题的了解,为将来的多边辩论提供一个有用的模式,从而有助于提高论的水平。

评价该例句:好评差评指正

L'ONUCI continuera également à aider les parties ivoiriennes à élaborer pour les élections un plan de sécurité intégré, traçant les limites des responsabilités des forces de défense et de sécurité ivoiriennes, des Forces nouvelles et des forces impartiales.

联科行还将继续协助科特迪瓦各方为选举制定一个综合安保计划,并划定科特迪瓦国防和安全部队、“新生力量”以及中立力量的责任。

评价该例句:好评差评指正

Face à la crise récente, j'ai créé une Équipe spéciale de haut niveau sur la crise alimentaire mondiale, qui a élaboré un Cadre d'action global, traçant clairement la voie à suivre pour venir à bout de la crise.

为应对最近的危机,我设立了高级别全球粮食安全危机工作队。 该工作队制订的综合行框架为我们提供了应对这个危机的清晰路线图。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport nous donne la possibilité d'avancer dans la réflexion sur les principaux sujets dont est saisie l'Assemblée générale, en traçant les convergences qui permettront à l'ONU de s'acquitter des mandats que lui ont confié les chefs d'État.

报告为我们提供了一个机会,使我们在对大会主要辩论主题进行思考探索方面取得进展,从而建立必要的共识,使联合国执行各国元首赋予它的任务。

评价该例句:好评差评指正

La France apportera, au sein de l'Union européenne, tout son soutien à une résolution reflétant l'ambition qui nous a animés l'année dernière, en prenant acte des évolutions constatées et en traçant la voie à suivre pour l'année qui vient.

法国在欧洲联盟范围内将充分支持一项决议,该决议体现了去年启发了我们的灵感的雄心,同时注意到已经发生的变化并为下一年指明方向。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


表寒里热, 表记, 表结构, 表姐, 表姐妹, 表姐妹的配偶, 表解, 表解里未和, 表经, 表决,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

安徒生童话精选

Ses frères, transformés de nouveau, s’éloignaient en traçant de grands cercles dans les airs.

他的兄弟们再次变身,通过在空中画大圆圈而离开。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Ce petit jeune homme a ses beaux yeux et aussi ça, dit-elle, en traçant avec son doigt une ligne sur le bas de son front.

这瘦小的年青人眼睛长得挺美,还有这儿,”她说着,用手指划了额头面。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sous le choc, sa tête s'arracha de son cou et atterrit cinq ou six mètres plus loin en traçant de longues rayures sur le parquet.

脑袋被掀落在二十英尺远的地方,在木地板上凿出了道长长的划痕。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Pendant quelques secondes, emportées par le mur qui tournait de plus en plus vite, les flammes bleues devinrent floues, traçant des lignes lumineuses semblables à des néons.

几秒钟后,他们周围的色火苗随着墙壁的快速旋转模糊成道道相似的光环。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Voyez-vous, il y a un moyen souverain. Tous les soirs, on avale un verre d’eau bénite en se traçant sur le ventre trois signes de croix avec le pouce. Ça s’en va comme un vent.

听我说,有个灵验的方子。每晚喝上水,用拇指在肚子上画三个十字。腹中胎儿会像风般走得无影无踪。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

M.Le Pen était ce matin en Eure-et-Loir, à Saint-Rémy-sur-Avre. Elle a rappelé qu'elle est arrivée en tête dans près de 20.000 communes, traçant un sillon au sein du monde rural notamment.

勒庞先生今天上午在阿夫尔河畔雷米的厄尔-卢瓦尔。她回顾说,它在近20,000个城市中遥遥领先,特别是在农村世界内追踪了条道路。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Si j'avais commis cette erreur en traçant et retraçant la même ligne, j'aurais dû oublier plus d'un jour. Un fait certain, c'est que j'eus ce mécompte, et que je ne sus jamais d'où il était provenu.

要是我回穿越赤道失去时间的话,我少的应该不止天。事实是,我的确把日子漏记了天,至于为什么会漏天,我自己也不得而知。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Après les révolutions de 1830 et 1848, la percée de grands boulevards serait stratégique pour faciliter la répression en cas d'insurrection, en traçant des lignes droites entre les quartiers ouvriers et les casernes de pompiers pour une intervention rapide.

1830年和1848年革命之后,在城市大道方面取得的突破将具有战略意义,可以在工人阶级社区和消防兵营之间划线以进行快速干预,从而在发生叛乱时有利于镇压。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社Harry Potter et l'Ordre du Phénix (Harry Potter 5)

– Bien joué, Ha… Mais le Mangemort qui venait de perdre sa voix fendit l'air de sa baguette, traçant sur la poitrine d'Hermione une longue flamme violette.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表里如一, 表里山河, 表里双解, 表里一致, 表链, 表链、手镯上的珠宝小饰物, 表流, 表露, 表露(感情的), 表露(情绪等的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接