Donc, par le mauvais temps, il convenait de prendre de grandes précautions.
所以,遇到坏天气就得加倍小心。
Donc, par le mauvais temps, il convenait de prendre de grandes précautions.
所以,遇到坏天气就得加倍小心。
Une bande de terre nue restait à traverser pour gagner le bord du fleuve.
现在还得越过长条光秃秃
地面才能到达河边。
Reconnaissons aujourd'hui que nous pouvons faire mieux, tous ensemble.
今天让我们承认我们能够做得更好,我们大家起来做。
Cela est dit de manière très concise, et la dualité de cette relation est tout à fait claire.
点说得非常直截了当,而
关系
两重性是显而易见
。
Il fait aussi valoir que les procédures en place sont inefficaces parce que les frais de justice sont exorbitants.
他并指出,法律序效率很低,因为法律费用使
序昂贵得难以开展。
Des critiques du Tribunal affirmant que des enquêtes du Procureur sont trop lentes négligent trop souvent ce fait.
对该法庭批评者宣称检查官
调查进行得过于缓慢,他们常常忽视了
事实。
Cette source, confirmée par d'autres sources, l'a informé que l'opération était bien organisée et se déroulait sans problème.
专家小组从消息来源获
并经其他消息来源证实,
采矿活动组织得相当好,运作顺利。
Essayer d'obtenir mon histoire dans un livre, comment le papier être chaste est maintenue profonds sentiments pour vous et moi.
想把你我故事写成
本书,可微薄
纸张又怎能承载得住你我深
情。
Le Conseil peut établir des comptes distincts à des fins particulières qu'il peut établir conformément aux objectifs du présent Accord.
理事会得为实现本协定宗旨而确定
具体目
单立
帐户。
La proposition du maire socialiste Bertrand Delanoë avait déjà fait grincer quelques dents, y compris au sein de sa majorité.
社会党市长Bertrand Delanoë提议已经使
些人愤怒得牙齿咯咯作响,其中包括其多数党中
人。
Son homologue Lula a confirmé, ce lundi soir, que son armée de l'air allait se doter de l'avion de combat français.
周晚,卢拉总统确认了
消息,得带法国战斗机
支持,他
军事力量更加稳固。
L'un des avantages de ce mécanisme serait d'encourager l'auto-évaluation, mais les examens ne seraient pas suffisamment fréquents pour être pleinement efficaces.
还有人认为,贸审机制另
优点是鼓励自我评估过
,但是
审查进行得不够经常,因而不是十分有效。
Quelque difficiles que les négociations se soient révélées, elles soulignent le fait que l'intolérance extrême et le terrorisme sont étroitement liés.
无论该会议谈判本身进行得多么艰难,但该会议指出了
事实,即极端
不容忍和恐怖主义是密切相关
。
Les Dursley tremblaient d'épouvante à la pensée de ce que diraient les voisins si par malheur les Potter se montraient dans leur rue.
想到邻居们会说波特夫妇来到了,德思礼夫妇会吓得胆战心惊。
À l'appui de son maintien, on a fait valoir que la formule “pertinent et important” était couramment employée et comprise dans l'arbitrage international.
有与会者支持保留用语,称
用语在国际仲裁中用得很广,并且对此已形成共识。
En ce moment, notre camarade Zhang Ming nous a donné une conférence, je pense qu'il est bien fait, j'aimerais demander quelques students'opinion sur elle.
刚才我们同学张明给我们做了
次演讲,我认为他做得很我想听
听
些同学对它
,不错意见.
Cependant, si l'objectif commun pouvait l'emporter sur les intérêts individuels et l'opportunisme, le Conseil pourrait faire en sorte que les choses se passent mieux.
不过,如果可以使共同目标优先于个体利益和权宜之计,安理会
工作就可以开展得更好。
Si, après application de cette marge de 15 %, la limite inférieure se situe à moins de 4,8 postes, c'est ce dernier chiffre qui est retenu.
如果使用15%后算得数值低于4.8个员额,则以后
数值为准。
C'est ce qui se produirait si l'argumentation exposée dans le présent Résumé avait été incorporée dans le corps de chaque rapport à chaque endroit pertinent.
倘若将本概要中论证放在每份报告正文
每
相关之处,就得重复翻译。
Lors de la création du SPT, le nombre d'États parties était considérablement inférieur à ce qu'il est maintenant et ce nombre continue de croître rapidement.
小组委员会成立时,缔约国数目比现在要少得多,而数目持续迅速增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。