En Angola, l'UNITA exploite des gisements dans la région du Cuango au nord de Luremo.
安哥拉境内宽果地区,安盟开采卢雷莫北部上游地区的钻石。
En Angola, l'UNITA exploite des gisements dans la région du Cuango au nord de Luremo.
安哥拉境内宽果地区,安盟开采卢雷莫北部上游地区的钻石。
Le CICR a continué d'offrir une aide humanitaire aux résidents locaux de la haute vallée de la Kodori.
红十字国际委员会继续向科多里河谷上游地区的当地居民提供人道主义援助。
Les zones humides ont toutefois continué à être alimentées par des affleurements d'eaux souterraines trouvant leur source dans la zone de Patajpujo, en amont de la propriété.
但是湿地仍然由源自农场上游Patajpujo地区的地下水露头供水。
La MONUG prévoit de procéder à une évaluation similaire des dommages causés à la route et au pont dans la haute vallée de la Kodori sous contrôle géorgien.
联计划对
鲁吉亚控制下的科多里峡谷上游地区道路和桥梁的毁坏情况进行一次类似评估。
La partie géorgienne doit aussi établir dans la partie supérieure de la vallée de la Kodori les conditions de sécurité nécessaires pour que la MONUG puisse s'acquitter de son mandat dans cette zone.
鲁吉亚方面还应
科多里河谷上游地区创造必要的安全条件,以便联
该地区全面执行任务。
Les centrales hydroélectriques peuvent entraîner l'inondation de vastes superficies et leur exploitation peuvent provoquer une érosion le long du lit des cours d'eau tant en amont qu'en aval du site du barrage.
水力发电站可占用大片土地,其运作亦可河岸沿线造成土壤侵蚀,其中包括水坝所
地的上游和下游地区。
Le Rapporteur spécial est convaincu que la question pétrolière, dans l'ouest du Haut-Nil, est au cœur du conflit et il estime qu'il est injuste que la population civile soit une fois de plus la cible la plus touchée dans ce scénario.
此外,特别报告员确信,尼罗河上游西部地区的石油问题是冲突的核心,他认为,使平民人口再度成为这一冲突中受影响最严重的目标是不公平的。
Les prélèvements et détournements d'eau en amont, associés à de mauvaises pratiques d'utilisation des sols, se traduisent par un ruissellement accru des sédiments et des éléments nutritifs qui provoque en aval une dégradation des sols, des habitats aquatiques d'eau douce et côtiers ainsi que des écosystèmes.
上游地区用水量和径流、加上土地使用不当,导致了沉积物和营养物的流失,致使下游地区的土地、淡水和沿海地区水生生境和生态系统出现退化。
Le Rapporteur spécial se déclare préoccupé par l'utilisation des pistes d'atterrissage des compagnies pétrolières pour les besoins de l'armée et par les entraves sérieuses imposées à l'aide humanitaire, notamment dans la partie occidentale du Haut-Nil, surtout sous forme de restriction de l'accès aérien à de nombreux centres de distribution d'aide humanitaire, ainsi que d'interdictions de survol à certaines occasions.
特别报告员表示忧虑的是,石油工业的简易机场被用于军事目的,某些作法严重妨碍了人道主义援助,尤其是尼罗河上游西部地区主要通过限制从空中通往许多人道主义物资分配地点,以及
某些情况下,强制实行飞行禁令。
Concrètement, les obstacles sont notamment: la compréhension limitée des informations sur le climat et leur prise en compte insuffisante dans les stratégies de gestion de l'eau; l'insuffisance des ressources budgétaires pour évaluer la vulnérabilité compte tenu de différents scénarios relatifs aux changements climatiques; et l'absence de coopération internationale entre pays riverains, par exemple pour être informé plus rapidement par les régions en amont en vue de déclencher les alertes aux crues.
对气候信息的理解有限、将气候信息纳入水管理战略也有限;不同的气候变化假设情景下评估脆弱性的预算制约;共同沿岸国之间缺乏跨国合作,例如,交流上游地区的资料以增加洪灾警报的前置时间。
En consultation avec le Siège, la Mission a proposé quatre mesures à cet effet : la remise en service de la base de patrouille de la MONUG à Adjara dans la haute vallée de la Kodori; l'élargissement de la zone de patrouille de la MONUG aux zones entourant la haute vallée de la Kodori; la dotation de la MONUG en avions sans pilote; et, sous réserve de nouvelles études de faisabilité, le déploiement d'un radar d'artillerie opéré par la MONUG dans la vallée de la Kodori.
经与总部协商后,提出了四项措施:重新启动联
科多里河谷上游阿扎尔的巡逻基地;将联
巡逻区扩大到科多里河谷上游周围地区;给联
配备无人驾驶飞行器;
科多里河谷部署炮兵雷达,供联
使用,但要对此作进一步的可行性研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。