Sans distinction de sexe, d'âge ou de situation sociale, chacun reçoit les soins nécessaires.
不论性、年龄或社会地位,人人均有权利享有必要的保健服务。
Sans distinction de sexe, d'âge ou de situation sociale, chacun reçoit les soins nécessaires.
不论性、年龄或社会地位,人人均有权利享有必要的保健服务。
Ces dispositions du Code du travail s'appliquent à tous les sujets du droit du travail, indépendamment de leur âge, leur sexe, leur ethnie, leur race et autres circonstances.
《劳动法》的上述规定对劳动法律所有主体适用,不论其年龄、性、民族、种族或其他境况如何。
De plus, une ordonnance consacrait le principe de la rémunération égale des femmes et des hommes pour un travail égal ou de valeur égale, en dehors de toute considération d'origine, de sexe ou d'âge.
还颁布了一项条例,规定工酬和值工报酬,而不论出身、性或年龄。
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour combattre la violence familiale et veiller à ce que les centres de réadaptation médico-sociale soient accessibles à toutes les victimes, quels que soient leur âge et leur sexe.
缔约国应当加强其打击家庭暴力的努力,并确保所有受害者,不论年龄和性,均可利用社会和医疗康复中心。
Si la loi précise quels membres de la famille peuvent être accusés de violence familiale, la victime peut en revanche être n'importe quel membre de la famille, quels que soient son âge ou son sexe.
《家庭法》规定了哪些家庭成员之可会存在家庭暴力,而家庭暴力的受害者可是家庭的任何成员而不论其性和年龄。
La sécurité alimentaire est définie comme une situation où tous les membres d'une famille ou de la population d'un territoire ou d'une société, indépendamment de leur âge et de leur sexe, ont normalement accès à la nourriture.
粮食安全界定为一个家庭全体成员、一个地区或一个社会的人口不论年龄与性正常得到粮食的状况。
S'agissant des femmes âgées, il existe une loi qui gouverne les droits en matière de procréation et les soins de santé et qui repose sur les principes d'équité et d'accès sans distinction fondée sur l'âge ou le sexe.
关于老年妇女,有一部关于生育权和医疗的法律,该法律以公平和可获性原则为基础,不论年龄和性。
Le blocus constitue ainsi une composante primordiale de la politique de terrorisme d'État menée contre Cuba qui, de manière silencieuse, systématique, cumulative, inhumaine et sans pitié, touche toute la population sans distinction d'âge, de sexe, de religion ou de rang social.
再者,它构成对古巴的国家恐怖主义政策的重要组成部分,这种政策对古巴人民不论年龄、性、种族、宗教或社会地位,受到无声无息的长期累积的不人道和无情的影响。
Ainsi qu'il est expliqué au paragraphe 51 du précédent rapport, tous les enfants, sans considération d'âge, de sexe, de race, de capacité (ou de handicap) ou d'origine culturelle, linguistique ou religieuse, ont également accès aux services de protection sociale selon les mêmes critères d'admissibilité.
正如上一份报告第51段所述,所有儿童,不论年龄、性、种族、健全或残疾、文化、语言或宗教背景,均可根据一套资格准则享有福利服务。
En Norvège, le cadre juridique des services de santé publique vise à garantir à chacun des services professionnels adéquats de santé sur la base de l'égalité, sans distinction de genre, d'âge, de type de maladie, de lieu de résidence ou de niveau de revenu.
挪威公共卫生服务的法律框架旨在确保挪威每个人享有平和十分专业的卫生服务,不论性、年龄、疾病类型、居住地或收入如何。
Les travailleurs qui, dans une même entreprise ou dans un même établissement, effectuent un travail égal dans des conditions identiques, doivent bénéficier d'une rémunération égale, sans considération de sexe, d'âge, de race, de couleur, de nationalité, d'opinion politique ou de croyance religieuse (article 123 du Code du travail).
在相的情况下,一企业或机构应实行工酬,而不论性、年龄、种族、肤色、国籍、政治观点或宗教信仰如何(《劳动法》,第123条)。
Pour conclure, au sujet de la dignité, les personnes âgées devraient pouvoir vivre en sécurité et ne jamais être exploitées ni maltraitées physiquement ni mentalement, être traitées comme tout un chacun, sans distinction par rapport à l'âge, le sexe, la race, l'origine ethnique, leur condition de santé ou leur situation économique.
最后,关于尊严问题,老年人的生活应有保障,并且永远不会受剥削和身心虐待;不论其年龄、性、种族、族裔背景、健康条件或经济状况如何,均应受到公平对待。
Les actes juridiques précités énoncent le principe général de l'interdiction de la discrimination dans la procédure judiciaire pour des raisons liées au sexe et le principe de l'égalité de tous, indépendamment de l'âge, du sexe et d'autres circonstances devant le tribunal chargé de régler un différend juridique ou de défendre les droits d'une personne qui ont été violés.
上述法律载有禁止在法庭审理过程中以性为由实施歧视的一般原则,以及所有人在解决法律纠纷或维护其被侵犯的权利时,不论年龄、性及其他情况如何,在法庭面前一律平的原则。
Dans le cadre du Programme de retour et de réinsertion des victimes de la traite, celles-ci reçoivent une assistance globale sans distinction de sexe, d'âge ou d'appartenance ethnique. L'assistance aux victimes de la traite des êtres humains qui ne sont pas incluses dans ce programme est fournie par des organisations non gouvernementales et financée exclusivement sur leur propre budget.
在被贩运者返回和重返社会方案的框架内,该方案包括的被害人得到全面的援助,而不论其性、年龄或民族属性;不包括在该方案内的人口贩运被害人则是由非政府组织用自己的资金支助。
Le plan a deux objectifs généraux: le premier est de réduire le nombre de nouveaux cas d'infection à VIH et de MST et le deuxième est d'assurer que toute personne contaminée par le VIH (et des MST) bénéficie d'un suivi approprié quels qu'en soient l'âge, le sexe, l'orientation sexuelle, le lieu de résidence, l'origine ethnique ou la situation financière.
该计划有两项一般目标:首先减少新感染艾滋病毒和性传染疾病的人数,其次确保对每一位艾滋病毒(性传染疾病)感染者,不论其年龄、性、性取向、居住地、民族背景或经济状况如何,均采取适当的病情跟踪措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。